Strasbourg School of Architecture Marc Mimram
2014-04-19 01:00
架构师提供的文本描述。La Fabrique的教学空间被投射到街景中,鼓励学生们参与建筑的环境,并让城市渗透到̧广场的带肋的面纱中。透明的地台给人一种感觉,感觉是万有引力把建筑物向上拉了起来,把它放在细高跟鞋上,让城市在下面。
Text description provided by the architects. The teaching spaces of La Fabrique are projected into the streetscape, encouraging students to engage with the building’s context and allowing the city to permeate the ribbed veil of the façade. The transparent plinth gives the feeling that a gravitational force has pulled the building upwards leaving it to rest on stiletto heels, allowing the city in underneath.
这座大楼由两层楼高的积木组成,互相堆叠在一起.较低的块悬臂在透明的底层基座之上,而最上面的块则后退一步,在规划规则规定的约束范围内提供最大的体积。这些区块是统一的共同信封,一个半透明的铝皮,遮住釉“盒子”。
The building’s massing consists of two-storey blocks stacked on top of each other. The lower block cantilevers over the transparent, ground floor plinth, while the uppermost block steps back, providing the maximum volume within the constraints set by the planning regulations. The blocks are unified by the common envelope, a semi-transparent aluminium skin that cloaks the glazed “boxes.”
© Julien Lanoo
朱利安·拉诺
一个金属幕布滑行在大海湾的窗户之间,在整个城市,它的家和它的大教堂的框架视图。白天,当太阳在̧楼周围移动时,建筑物会反射出不断变化的光线;到了晚上,里面和外面都会倒转,显示出建筑物的骨架和透明与不透明之间的变形。
A metal curtain glides between large bay windows to frame views across the city, its homes and its cathedral. By day, the building reflects the changing light as the sun moves around the façade; by night, inside and outside are reversed, revealing the building’s skeleton and morphing between transparent and opaque.
© Julien Lanoo
朱利安·拉诺
该组织创始人马克·米姆拉姆(Marc Mimram)表示:
Marc Mimram, Founding Director of the practice said:
他说:“中心位置为一所建筑学校提供了一个难得的机会,让它参与城市与建筑研究之间的对话。”自哥特式时代以来,结构与围护结构的关系一直是建筑实践的基础,19世纪以来,这种关系通过金属结构得到了完美的表达。
“The central location presented a rare opportunity for an architecture school to engage in a dialogue between the city and the study of architecture. The relationship between structure and envelope has been the foundation of architectural practice since the Gothic age, and since the 19th century this has been beautifully expressed through metal structures.
© Julien Lanoo
朱利安·拉诺
今天,我们可能会有一种倾向,即封闭、浓缩和固化,将我们与环境和自然因素分离开来。La Fabrique表达了一种新的雄心,要抵制这一趋势,并向城市和城市天际线开放大楼。“
Today, there can be a tendency to enclose, thicken and solidify, to separate ourselves from the environment and the natural elements. La Fabrique expresses a renewed ambition to resist this trend and to open the building towards the city and the urban skylines.”
© Julien Lanoo
朱利安·拉诺
最重要的是,这所新学校被设计为学生的一种工具,一种体验建筑学习和提供交流、协作和发现的共享空间的手段。这座建筑的名字,La Fabrique,指的是遗址的历史,但也与建筑学的研究相呼应:建筑知识的建构和建筑的知识。
The new school was above all designed as a tool for its students, a means to experience the study of architecture and to provide shared spaces in which to interact, collaborate and discover. The building’s name, La Fabrique, refers to the history of the site, but also echoes the study of architecture: the construction of knowledge and the knowledge of construction.
推荐作品
下载