Humanitarium group8
2014-07-09 01:00
历史与区位
Historic and location
在国际机构的范围内,“人情味”是办公室小组8创建的第五座大楼,完成了红十字委员会和国际IPOI的工程,并为红十字委员会设立了后勤大厅,并改造了世贸组织总部-威廉·拉帕德中心。
Within the sphere of the international institutions, the Humanitanium counts’ as the fifth building created by the office group8 and completes the works for the ICRC and the FIPOI, along with the creation of the Logistics hall for the ICRC and the transformation of the WTO Headquarters – William Rappard Center.
每项任务背后的共同办法是确定其特点,并提取自己的单一身份。这些特征由环境、功能或社会方面界定。创建具有清晰的体系结构风格、交换场所、现有元素中的交互作用的离散建筑,下面是组8所采用的流程的一些关键概念。
The common approach behind each mandate is to identify the specificities that characterize it and to extract its own single identity. These features are defined by environmental, functional or social aspects. Creating discrete buildings, with a clear architectural style, places of exchange, interactions within the existing elements, here are some key notions of the process adopted by group8.
红十字国际委员会(红十字委员会)和红十字与红新月国际博物馆(红十字国际博物馆)的一个新的访客区和一个共用餐厅陪伴着历史悠久的红十字委员会总部卡尔顿大楼。博物馆和卡尔顿大厦不仅是红十字委员会的主要标志,而且也是国际日内瓦的主要标志。该方案将这两座历史建筑放在一起,不仅保留了这些标志,而且还加强了它们与新建筑的联系。展馆餐厅、办公空间和会议的定位是以谨慎的方式进行的,以避免与现有信号竞争。
A new visitor’s area and a shared restaurant at the International Committee of the Red Cross (ICRC) and the International Museum of the Red Cross and Red Crescent (MICR) accompany the old Carlton building, the historical ICRC headquarters. The museum and Carlton buildings constitute the leading symbols not only for the ICRC, but also for the international Geneva. Placed in relationship of the two historical buildings, the proposal does not only maintain these emblems, but also strengthens them with the new construction. The positioning of the pavilion restaurant, office spaces and conferences was conducted in a discreet manner so as not to compete with existing signals.
© Walter Mair
(WalterMair)
该方案由两个实体组成,一边是直接与红十字国际委员会外部广场相连的博物馆屋顶上的餐厅,另一边是游客中心,设有办公室、会议室和一个临时展览空间。
The program consists of two entities, on one side the restaurant located on the roof of the museum directly connected to the exterior square of the ICRC, on the other the Visitors’ Center with the offices, the conference rooms and a temporary exhibition space.
会议区和办公室隐藏在玻璃面后面,占据了一块价值不大的地块,同时也有利于不同方案的定位,同时也限制了新建筑的影响。这两个半地下的水平容纳了人本馆由三个会议室组成的可变间隔。楼上是博物馆的办公空间。
Hidden behind glass planes inserted into the hill side, the conference areas and offices occupy a plot of land with little value but also favor the positioning of the different programs while limiting the impact of the new constructions. The two semi-underground levels accommodate the Humanitarium consisting of three conference rooms with variable partitions. On the upper floor are the office spaces for the Museum.
© Walter Mair
(WalterMair)
位于人流的地点,餐厅位于一个低体积与柔软的弯曲轮廓缠绕在现有的雪松树周围。由于其圆形的体积和弯曲的屋顶,这座建筑与卡尔顿酒店的建筑非常和谐。
Located within the pedestrian flow of the site, the restaurant is situated in a low volume with soft sinuous contours winding around an existing cedar tree. With its rounded volume and curved roof, the building is in perfect harmony with that of the Carlton.
该餐厅部分以加固板博物馆为基础,由一个由混凝土板覆盖的单独开放空间组成。这种结构由薄钢柱维持。该建筑通过一个大海湾窗口确保了透明度,并允许对湖、红十字国际委员会和国际日内瓦的视野畅通无阻。
Partially based on the reinforced slab museum, the restaurant consists of a single open space covered by a concrete slab. This structure is maintained by thin steel columns. The building ensures transparency through a large bay window, and allows unobstructed views over the lake, the ICRC site and the International Geneva.
© Walter Mair
(WalterMair)
内部由一个餐厅和厨房,厕所和走廊组成。餐厅的天花板是该项目的显著特征之一,弯曲的形状和参数化的、无层次的管理邀请您将其解释为“声学基础浮雕”。生混凝土板整合了所有的技术元素,以及11,000个六种不同颜色的声学杯,专门为这座建筑开发。
The interior is composed of a dining room with its kitchen, toilets and corridors. The ceiling of the cafeteria is one of the notable features of the project, the curved shapes and parametric and non-hierarchical management invite you to interpret it as an "acoustic bas-relief". The raw concrete slab integrates all the technical elements as well as 11,000 acoustic cups of six different colors specially developed for this building.
© Walter Mair
(WalterMair)
访客中心
Visitors' center
人造馆是一个完全由墙壁和结构柱组成的混凝土结构,包括一个水平会议室的承重板和一个紧凑的通风双层外墙。建筑师们选择了木地板、假天花板、室内粉刷墙和木制石板。吊顶的设计展示了世界的地理位置,剪裁成条状,创造了一种地形景观,将它们之间的不同空间联系在一起。另一边的办公室是灵活的空间,天花板悬空,内墙粉刷。
The Humanitarium is an entirely concrete structure with walls and structural columns, consisting of a bearing slab for level conference rooms, and a compact ventilated double skin facade. The architects chose wooden flooring, false ceiling, interior painted walls and wooden slats. The design of the suspended ceiling shows the geography of the world, cut into strips, creating a topographical landscape that links the different spaces between them. Offices on the other are flexible spaces with suspended ceilings and interior painted walls.
© Walter Mair
(WalterMair)
外部安排
Exterior arrangements
早在2010年,在一次竞赛之后,红十字委员会就委托第8组设计其场地的布局。这座“宁静之岛”意在作为一个象征性的空间,供红十字委员会代表从动乱和冲突的土地返回。
As early as 2010, following a competition, group8 was commissioned by the ICRC to design the layout of their site. This "island of tranquility" is intended as a symbolic space with a resting area for ICRC delegates returning from the troubled and conflictual lands.
为了最好地保护现有的树木和花园环境,这个概念是尽量减少建筑对自然的影响。展馆餐厅是围绕着一棵树建造的,这是景观中的真实身份。餐厅周边由浅灰色沥青组成,以协调红十字委员会的外部空间。所有的屋顶和梯田都种植了典型的日内瓦草甸植物,给整个地区带来了田园般的感觉。
In order to best preserve the site with its existing environment of trees and gardens, the concept is to minimize the impact of the construction on the nature. The Pavilion restaurant was built around a tree, a true identity within the landscape. The perimeter of the restaurant is made of light gray asphalt to harmonize the exterior spaces of the ICRC. All the roofs and terraces were planted with typical Geneva meadow plants, giving a bucolic feeling to the entire site.
Architects group8
Location Avenue de la Paix 17 – 19, 1202 Geneva, Switzerland
Category Exhibition Center
Architect in Charge Adrien Besson, Christophe Pidoux, Julien Potignat and Blaise Fontaine.
Project Year 2013
Photographs Walter Mair
推荐作品
下载