Rocks Police Station Welsh+Major
2014-07-24 00:00
项目团队克里斯·梅杰,戴维·威尔士,加布里埃尔·佩莱蒂埃,安德鲁·肖特·建设者A.J.布里斯托
Project Team Chris Major, David Welsh, Gabrielle Pelletier, Andrew Short Builder A.J. Bristow & Sons Heritage Consultant Sydney Harbour Foreshore Authority Structural Engineer Shreeji Consultant Services Consultant Wood & Grieve BCA Consultant Environet Consultancy Access Consultant Accessibility Solutions Acoustic Consultant PKA Consultants Awards 2014 NSW AIA Architecture Award for Heritage - Conservation Manufacturers Loading... More Specs Less Specs
© Katherine Lu
(C)卢凯瑟琳
架构师提供的文本描述。这座宏伟的建筑是由政府建筑师詹姆斯?巴尼特在19世纪80年代初设计的,它在它的生命周期中起到了许多作用,包括很长一段时间以来,一个警察局,里面都有牢房。作为一个优雅的新咖啡馆/餐厅的改编,在这座重要建筑的丰富历史上创造了新的篇章。威尔士梅杰的设计是一种克制和尊重的设计,他的设计颂扬了原始建筑的质量,为邻近的公共领域注入了生命。
Text description provided by the architects. Designed by Government Architect James Barnet in the early 1880's, this imposing building has served many purposes over its lifetime, including for a long time, a police station, complete with holding cells. The adaptation as an elegant new café/restaurant creates a new chapter in the rich history of this significant building. An exercise in restrained and respectful design, Welsh + Major’s design celebrates the qualities of the original building and breathes life into the adjacent public domain.
Ground Floor Plan
改编书的设计考虑了两个方面-如何庆祝前警署大楼的宏伟、简朴的品质,同时激活邻近的公共空间,并为新租户和用户提供内部机会。威尔士梅杰的方法是设计当代的干预措施,小心地把新的放在旧的里面。这些插入的元素是建筑物的新用途和开放性的象征,并加强了对建筑物的实际访问。
The adaptation is designed with a duality in mind - how to celebrate the imposing, austere qualities of the former Police Station building, whilst activating adjacent public space and providing internal opportunities for new tenants and users alike. Welsh+Major’s approach was to design contemporary interventions, carefully placing new within the old. These inserted elements are symbols of the building’s new use and openness, and enhance physical access to the building.
© Katherine Lu
(C)卢凯瑟琳
一个精细的钢和玻璃结构之间插入现有的砖墙和砂岩墙创造了一个愉快的门廊餐厅,并改变相邻的巷道。护士步道上的新入口是由细钢叶片组成的,巧妙地容纳了服务,也为建筑提供了公平的准入解决方案。这些现代元素有质量的材料和细节,突出和轻坐与现有的建筑结构。钢,黄铜和玻璃都是详细的,既坚固又精致,反映了遗产建筑的质量,同时开辟了新的可能性。
A finely detailed steel and glass structure inserted between existing brick and sandstone walls creates a convivial porch dining area, and transforms the adjacent laneway. The new entry on Nurses Walk formed from fine steel blades cleverly accommodates services and also provides an equitable access solution for the building. These contemporary elements have a quality of material and detailing to highlight and sit lightly against the existing building fabric. Steel, brass and glass are detailed to be both robust and refined, reflecting the qualities of the heritage building, whilst opening it up to new possibilities.
© Katherine Lu
(C)卢凯瑟琳
一个完整的商业厨房盒子漂浮在古老的庭院墙壁之间-构思和细节作为一个可移动的元素,它允许原来的建筑织物呼吸。浮动的黄铜框架天花板挡板内的前牢房隐藏服务,同时创造一个视觉和声学欢快的餐厅空间。厕所设施整齐地安置在一个单独的牢房内,同时保持原来房间的空间质量。
A full commercial kitchen box floats between the old courtyard walls – conceived and detailed as a removable element, it allows the original building fabric to breathe. Floating brass framed ceiling baffles within the former cells hide the services while creating a visually and acoustically convivial dining spaces. Toilet facilities are neatly accommodated within a single cell while retaining the spatial qualities of the original room.
© Katherine Lu
(C)卢凯瑟琳
在其他地方,我们设计了许多更微妙但有意义的插入建筑。整个建筑物的黄铜元素改善了通道、照明和声学,并提供新旧元素之间的离散连接。在乔治街,新的黄铜扶手蛇围绕着雄伟的门廊台阶,略微突出到公共领域,以表明一个新的可达性。
Elsewhere we have designed many more subtle but meaningful insertions into the building. Brass elements throughout the building improve access, lighting and acoustics, and provide discrete junctions between old and new elements. On George Street, new brass handrails snake around the imposing portico steps and protrude slightly into the public domain to signify a new accessibility.
© Katherine Lu
(C)卢凯瑟琳
黄铜扶手的廊道阳台提供栏杆保护,并纳入一个大气向上的灯到门廊天花板。在建筑物内,新的黄铜扶手和浮动覆盖单元块的步骤保护建筑物,改善可达性和突出原来的织物。
Brass handrails to the portico verandas provide balustrade protection and incorporate an atmospheric up-light to the portico ceiling. Within the building new brass handrails and a floating overlay to the cell-block steps protect the building, improve accessibility and highlight the original fabric.
© Katherine Lu
(C)卢凯瑟琳
原警署的改编是一项有节制和尊重的设计,目的是使建筑物得以恢复活力,从而提高原建筑物的质素,并为邻近的公众领域注入生命。
The adaptation of the former Police Station is an exercise in restrained and respectful design to allow the revitalisation of the building in a way that enhances the qualities of the original building and breathes life into the adjacent public domain.
© Katherine Lu
(C)卢凯瑟琳
威尔士梅杰与悉尼海港前滨管理局作为客户和遗产建筑师,以振兴该建筑及其周围。
Welsh+Major worked with Sydney Harbour Foreshore Authority as client and heritage architect to revitalize the building and its surrounds.
Architects Welsh+Major
Location Sydney NSW, Australia
Category Renovation
Project Year 2013
Photographs Katherine Lu
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载