Imperial War Museum Foster + Partners
2014-07-25 01:00
架构师提供的文本描述。作为纪念第一次世界大战一百周年的一部分,以新中庭为中心的令人印象深刻的新画廊今天在帝国战争博物馆揭幕。这些新的公共空间是一个长期重建项目的第一阶段,它将改善博物馆的通道和流通,开放室内设施,让人们看到日光和风景,并与周围的公园建立新的联系。
Text description provided by the architects. As part of the commemoration of the centenary of the First World War, impressive new galleries centred on a new atrium have been unveiled today at the Imperial War Museum. These new public spaces represent the first phase of a long-term redevelopment project, which will improve access and circulation through the Museum, open the interiors to daylight and views, and create new connections with the surrounding park.
该建筑的心脏是一个慷慨的新中庭,它提供了一个戏剧性的空间,在其中可以看到博物馆收藏的最大的物品。这些展品和周围的画廊之间的关系已经完全被重新定义了-哈里尔喷气式飞机、喷火、V2火箭和其他标志性物体第一次被悬挂在每一层的展厅上。从上层看,这架飞机是由一系列大型混凝土翅片构成的.这些鳍沿中庭和加宽,因为他们上升,为飞机提供结构支持,延伸走廊地板和桶形拱形屋顶。翅片之间的露台打开垂直和跨中央空间的视觉连接,一个新的画廊地板悬挂在屋顶穹顶下,保护展品不受阳光直射。
The heart of the building is a generous new atrium, which provides a dramatic space in which to view the largest objects from the Museum’s collection. The relationship between these exhibits and the surrounding galleries has been completely redefined – the Harrier jet, Spitfire, V2 rocket and other iconic objects are suspended to correspond with the gallery displays on each of the floors for the first time. Viewed from the upper levels, the aircraft are framed by a series of large-scale concrete fins. These fins line the atrium and widen as they rise to provide structural support for the aircraft, extended gallery floors and barrel vaulted roof. Terraces between the fins open up visual connections vertically and across the central space, and a new gallery floor suspended beneath the dome of the roof protects the exhibits from direct sunlight.
© Nigel Young - Foster + Partners
奈杰尔·杨-福斯特合伙人
画廊已经完全重新配置,一个新的时间安排设计为更直观。新的第一次世界大战画廊,内部由卡松曼恩,是位于地面,并在顶层的建筑最终将致力于当前的冲突。垂直循环也被重新设计,以使楼层之间的连接更加明显-一个新的悬臂楼梯形成了中庭的背景。
The galleries have been completely reconfigured, with a new chronological arrangement designed to be more intuitive. The new First World War Galleries, with interiors by Casson Mann, are located at ground level, and the top floor of the building will eventually be dedicated to current conflicts. Vertical circulation has also been redesigned to make the connections between floors more visible – a new cantilevered stair forms the backdrop to the atrium.
Floor Plan
咖啡厅和商店现在没有侵占展览空间,而是搬到了底层的新的、较低的入口层。此前封闭的西面底层窗户已经打开,可以欣赏到博物馆的景色,也可以从中庭看到公园的景色。咖啡厅现在可以在博物馆开放时间之外使用,它的座位延伸到公园,创造一个露天就餐区。
Rather than encroaching on the exhibition space, the café and shop have now been relocated to the new, lower entrance level at ground floor. The previously sealed ground floor windows along the western façade have been opened up to allow views into the museum, as well as views of the park from the atrium. The café can now be used outside of the Museum’s opening hours, and its seating extends into the park to create an open air dining area.
© Nigel Young - Foster + Partners
奈杰尔·杨-福斯特合伙人
中庭的楼层已降低到公园层,因为预计未来的发展阶段,将采取的方法,该建筑将建立一个单一的,无障碍的入口,为所有现有的门廊楼梯。目前的入口楼梯是临时的,并将在新的进场顺序完成后移除。计划中的椭圆形前厅将创建一个公共广场,在视觉上平衡历史建筑的重量,并强调帝国战争博物馆是一个当代机构,同时保持现有建筑的完整性。
The floor of the atrium has been lowered to park level, in anticipation of a future phase of development, in which the approach to the building will be scooped out to create a single, accessible entrance for all below the existing portico stair. The current entrance staircase is temporary and will be removed when the new approach sequence is complete. The planned oval forecourt will create a public plaza, visually balancing the weight of the historic building and emphasising the Imperial War Museum as a contemporary institution, while retaining the integrity of the existing structure.
福斯特合伙公司设计主管斯宾塞·德格雷:
Spencer de Grey, Head of Design at Foster + Partners:
“我们的帝国战争博物馆项目对我们正在进行的历史建筑工作作出了重要贡献。为了庆祝和恢复这座具有历史意义的建筑,我们已经剥离了最近增加的一些建筑,把这座建筑开放到公园,并在一座令人印象深刻的新大厅里展示了画廊的水平。“
“Our project for the Imperial War Museum makes an important contribution to our ongoing work in historic buildings. We have peeled away some of the recent additions to celebrate and restore the historic architecture, opening the building up to the park and revealing the gallery levels inside an impressive new hall.”
© Nigel Young - Foster + Partners
奈杰尔·杨-福斯特合伙人
Michael Jones,福斯特合伙人高级合伙人:
Michael Jones, Senior Partner, Foster + Partners:
他说:“很荣幸与帝国战争博物馆合作,以纪念这个重要的一百周年-了解这些藏品的过程以及与博物馆馆长和工作人员合作的过程令人着迷。”今天的活动是该建筑长期重建的一个重要里程碑,这一项目将改变游客的体验,并与周围的公园建立新的关系,这两者都将从中受益。“
“It is a privilege to work with the Imperial War Museum to commemorate this important centenary – the process of learning about the collection and working with the Museum’s curators and staff has been fascinating. Today’s events are an important milestone in the long-term regeneration of the building, a project that will transform the experience for visitors and establish a new relationship with the surrounding park, which will benefit both.”
推荐作品
下载