Fichman Residence regionalArchitects
2014-09-09 01:00
架构师提供的文本描述。为Rhombus Media的创始人NivFichman创建一个家是为了表达他所珍视的一切。费奇曼是年轻的多伦多电影制作人的热情、敏锐和慷慨的支持者。他著名的电影功劳包括“红色小提琴”,最近的丹尼斯·维伦纳维电影“敌人”,以及对何塞·萨拉马戈的小说“盲”的改编。他在国王街西375号的顶层公寓设计,既反映了他个人对艺术的热情和欣赏,也反映了他想要从他的空间中的每一个元素中创造出不妥协的功能。
Text description provided by the architects. Creating a home for Niv Fichman, founder of Rhombus Media was creating an expression of all that he values. Fichman is exuberant, discerning and a generous supporter of young Toronto film makers. His well-known film credits include The Red Violin, the recent Denis Villeneuve film Enemy, and the film adaptation of José Saramago’s novel Blindness. The design of his penthouse at 375 King Street West, reflects both his personal warmth and appreciation of art, as well as his desire to create uncompromising function out of every element within his space.
Floor Plan
尼弗·菲奇曼选择了多伦多地区建筑师德鲁·辛克莱(Drew Sinclair),他是多伦多地区建筑师协会(www.RegialArchiects.com)的首席执行官,也是2008年加拿大理事会“罗马骄傲”(Prix de罗马)的获得者。德鲁回顾了尼弗作为缓慢建筑的设计经验,要求在迅速转变的城市背景下,仔细、熟练地制作当代建筑细节。
Niv Fichman chose Architect Drew Sinclair, Principal at regionalArchitects (www.regionalarchiects.com) in Toronto and a recent recipient of the 2008 Canada Council’s Prix de Rome, to lead the design. Drew reflects on the experience of Niv's design as slow architecture, requiring the careful, skillful crafting of contemporary architectural detail, set against the backdrop of a rapidly transforming city.
© Terry Tourangeau
特里·图兰戈
这套顶层公寓的设计和建造始于2009年至2014年。一直以来,围绕多伦多市中心共管公寓市场相对不稳定的激烈辩论占据了当地报纸的头条。经济学家、城市工作者和市民继续猜测城市无与伦比的公寓爆炸带来的经济风险。人们担心的是,大量未售出的小单位,投资者和居民的无常,以及在多伦多天际线上突然出现的新的玻璃摩天大楼的建筑质量。费奇曼和辛克莱接着说。
The design and construction of the penthouse emerged from 2009 to 2014. All the while, heated debates over the relative instability of Toronto’s downtown condo market dominated local newspaper headlines. Economists, urbanists and citizens continue to speculate on the economic risks of the city’s unparalleled condo explosion. Concerns were cited over the surplus of small, unsold units, the impermanence of investors and residents, and the construction quality of the new, glass skyscrapers popping up across Toronto’s skyline. Fichman and Sinclair proceeded.
他们与开发商协商,以保留该单元的原始形式:1200平方英尺。混凝土和玻璃盒,11英尺的天花板和东南方向的湖的风景。从那里开始,通过在塔楼建造过程中不断进行的对话,设计取得了成果。尼弗的需要,欲望和愿望被德鲁翻译成绘画,然后是成堆的图画,直到草图和概念最终变成灵活、流动的开放空间和错综复杂的细节形式。每一个设计元素,从定制的浴缸到电话架,都是经过多年的对话和绘画演变而来的。该计划将空间细分为几个区域:一条由丰富木材组成的角形走廊,将主要的居住空间与书房、酒窖和工作区分隔开来;一座沉陷的卧室庭院将塔塔米的睡眠阶段与主浴室隔开;以及一个凸起的浴室平台,由半透明的屏幕将其与起居室隔开。
They negotiated with the developer to retain the unit in its raw form: a 1200 sq.ft. concrete and glass box, 11’ ceilings and south-eastern views across to the lake. From there, the design came to fruition through an ongoing dialogue over the course of the tower’s construction. Niv’s needs, desires and aspirations were translated by Drew into drawings, and then piles of drawings, until sketches and concepts eventually materialized into flexible, flowing open spaces and intricately-detailed forms. Every design element, from the custom tub to the telephone shelf, evolved through years of conversation and drawing. The plan sub-divides the space into zones: an angular corridor of rich wood, separating the primary living space from the study, wine cellar and workspace; a sunken bedroom court separating the tatami sleeping stage from the master bath; and a raised bath platform separated from the living area by a translucent screen.
© Terry Tourangeau
特里·图兰戈
滑动面板隐藏私人空间:洗衣房、第二间卧室、图书馆和化妆室。循环向起居室和厨房开放,整个城市的景色一目了然,令人叹为观止。为了节省空间,个人元素具有多重特性:一张桌子变成架子,用来分类葡萄酒;一张折叠屏风变成折叠洗衣房的表面;浴室地板的木镶板成排水沟。在日本的传统中,睡觉的蒲公英每天都会被藏起来,这样就可以把凹陷的纹身垫用于工作或娱乐。
Sliding panels conceal private spaces: a laundry, a second bedroom, a library, and a powder room. The circulation opens toward the living room and kitchen spaces, made enormous with sweeping, uninterrupted views across the city. To economize on space, individual elements take on multiple identities: a desk transforms into shelf to sort wine; a folding screen becomes a surface for folding laundry; and the wood paneling of the bathroom floor doubles as a drain. In Japanese tradition, the sleeping futons are tucked away each day, so that the recessed tatami mats can be used for work or entertaining.
© Terry Tourangeau
特里·图兰戈
尼弗费奇曼的惊人的艺术收藏雕塑,小画,和文物,需要一个策展人的敏感性。一系列规模的展示壁龛与综合照明,美丽地展示和照亮每一件艺术。磨坊的作用是多方面的:安装电缆、电源、暖气和通风系统,隐藏仓库,提供充足的工作空间。
Niv Fichman’s stunning art collection of sculpture, small paintings, and cultural relics required a a curators sensibility. A series of scaled display niches with integrated lighting beautifully displayed and illuminated each piece of art. The millwork plays multiple roles: housing the cabling, power, and a heating and ventilation system, concealing storage and providing ample workspace.
建筑的变革性使它在应用上具有实用性,在任何意义上都是豪华的。它证明了迭代设计过程的力量:随着时间的推移,它已经演变成一个既复杂又精致的设计。
The transformative nature of the architecture allows it be practical in application and luxurious in every sense. It is a testament to the power of the iterative design process: over time, it has evolved into a design that is both complex and refined.
Architects regionalArchitects
Location 375 King Street West, Toronto, ON M5V 1K1, Canada
Category Apartment Interiors
Principal Drew Sinclair
Area 1200.0 ft2
Project Year 2014
Photographs Terry Tourangeau
推荐作品
下载