Apartment in Rue de Lille spamroom
2014-09-26 01:00
架构师提供的文本描述。在巴黎第七区(Rue De Lille),一套面积为19世纪100平方米的家庭大小公寓已被重新装修,以适应一位巴黎时装设计师和非洲艺术收藏家的需要。这个空间,虽然主要是一个私人住宅,被认为是一个社会空间,设计师可以在那里举办与她的职业相关的亲密的行业活动。
Text description provided by the architects. A 19th Century 100 sqm family sized apartment in the 7th Arrondissement (Rue de Lille) of Paris has been newly refurbished to suit the needs of a Parisian based fashion designer and african art collector. The space, although primarily a private residence was conceived to be a social space where the designer could potentially host intimate industry events associated with her profession.
其目的是创造两个截然不同的领域:一个是公共空间,包括客厅、烹饪空间和客人厕所;另一个是更私人的区域,为每个卧室提供一个主卧室和更衣室、一个客人卧室和一个私人浴室。
The aim was to create two distinct areas: one more public, with living room, cooking space and guest WC and the other more private, housing a master bedroom with dressing room, a guest bedroom and a private bathroom for each bedroom.
Floor Plan
原有的内部隔墙被拆除,以创造更大的空间,在一个新的安排,明确分隔私人和更多的公共区域。这两个区域之间的界限是一个前厅,用来阐明计划,并使两个区域相互缓冲。为了使计划适合这一居住者的具体需要,将许多单独的房间和走廊合并成完全可用的开放空间。
The pre-existing interior partition walls of the flat were removed to create larger spaces in a new arrangement with a clear separation between private and more public zones. The threshold between these two zones is a vestibule, which serves to articulate the plan and to buffer both areas from each other. In order to tailor the plan to this occupants specific needs, the many individual rooms and corridors were consolidated into fully usable open spaces.
就像许多巴黎公寓一样,建筑计划是围绕着两个安静的室内庭院安排的,因此远离街道。新的平面图安排确保每个房间都有一个庭院窗户,为所有房间提供自然光和通风。
Like many Parisian apartments the building plan is arranged around two quiet interior courtyards and thus sheltered from street. The new floor plan arrangement ensures that each room receives a courtyard window offering natural light and ventilation to all the rooms.
© Martin Argyroglo
马丁·阿陀罗
客户的一个主要要求是,烹饪空间必须尽可能不显眼,因为她很少在家做饭。由于这个原因,厨房被理解为公寓的一种大厅,它的位置是在到达时立即进行的。
One major requirement from the client was that the cooking space would have to be as inconspicuous as possible as she rarely cooks at home. For this reason, the kitchen has been understood as a type of lobby for the apartment and it's positioning is immediate upon arrival.
这套公寓的第一个也是最后一个印象是,这个入口大厅展示的不是传统忙碌的厨房,而是一堆安静的雕塑物体,从上面和下面隐秘的灯光中点燃-一个抛光的大理石独角石(早餐吧)、一个全高的镜像弥撒(客人WC)和一堵Beton Ciré墙(隐蔽的橱柜)。
The first and last impression of the apartment is this entrance lobby showcasing not a conventional busy kitchen but a tranquil collection of textured sculptural objects lit from concealed lighting above and below- a polished marble monolith (breakfast bar), a full-height mirrored mass (guest WC) and a wall of beton ciré (concealed cabinetry).
Floor Plan
由于拆除了原来的隔墙和重新设想的计划,作出了一个决定,以删除部分损坏的地板。为了实现新的更轻的材料和空间概念的公寓,原来的深色橡木人造板*地板被取代视觉平静单一长度的木板白色洗涤道格拉斯冷杉地板。木板的方向,加上头顶的照明,是从入口大厅到客厅的向导。
As a consequence of removing the original partition walls and reimagining the plan, a decision was made to remove the partially damaged parquet flooring. To achieve a new lighter material and spatial concept for the apartment, the original dark oak chevron parquet* flooring was replaced by visually calm single length planks of white washed Douglas fir flooring. The orientation of the wooden planks coupled with the overhead lighting serve as a guide from the entrance lobby through to the living room.
*这棵橡木雪佛龙地板已由设计师在另一个项目中重新设计。
*this oak chevron flooring has been repurposed by the designer in another project.
© Martin Argyroglo
马丁·阿陀罗
入口大厅里的镜子-集体/客人厕所-已部分用土耳其Iznik瓷砖铺好,创造了一种梦幻、自然、几何的图案,当推拉门向后拉时,它构成了第一次进入公寓时所能看到的空间的物质概念和印象的一部分。
The mirrored mass / guest WC at the entrance lobby has been partially tiled with turkish Iznik tiles, creating a dreamy, natural, geometric pattern that, when the sliding door is drawn back, forms part of the material concept and impression of the space that may be seen upon first entering the apartment.
私人/卧室区域的材料概念与公寓中比较公开的区域不同,在这些地方,光线和反射材料形成了几乎中立的画布。由于这是一个更安静、更个人化的领域,该计划的目的是将主卧室藏在公寓最深处,以获得最终的隐私。一个前厅充当两个区域之间的缓冲,全高门可以根据需要打开或关闭这个房间。
The material concept for the private / bedroom areas differs to the more public areas of the apartment where lightness and reflective materials create an almost neutral canvas. As it is a quieter, more personal realm, the plan is organised to shelter the master bedroom in the deepest recess of the apartment for ultimate privacy. A vestibule serves as a buffer between the two areas and full height doors can either open or close this chamber as required.
© Martin Argyroglo
马丁·阿陀罗
更衣室内有一个全墙的橱柜,由黑色的橡木制成,并配以幸运柄。镜子与白色光泽或白色无光泽瓷砖与黑色或白色的关节和铬浴室固定装置很容易配置两个浴室。
The dressing room contains a full wall of cabinetry made of black cerused oak with lucite handles. Mirrors together with white gloss or white matt tiles with black or white joints and chrome bathroom fixtures easily configure both bathrooms.
其目的是创造一个平静的空间序列与一个精细的布局和适当的使用材料。这套公寓为一位游历广泛的艺术收藏家和时装设计师的需求提供了轻巧、宽敞的空间,作为展示她私人收藏品的平台-一方面是招待客人的空间,另一方面则是平静的缓缓期。
The aim was to create a calm sequence of spaces with a refined layout and appropriate use of materials. The apartment offers light, generous spaces tailored to the needs of a well travelled art collector and fashion designer as a platform to showcase pieces from her private collection – a space to host guests on one hand and to offer a calm reprieve on the other.
© Martin Argyroglo
马丁·阿陀罗
推荐作品
下载