LSE Saw Hock Student Centre O’Donnell + Tuomey Architects
2014-10-14 00:00
© Alex Bland
(亚历克斯·布兰德)
架构师提供的文本描述。街道生活-大楼内外
Text description provided by the architects. Street Life - within and without the building
该网站位于伦敦证交所市中心校园的狭窄街道网络的交汇点上。学生会门槛处的公共空间与圣克莱门特巷(St Clement‘s Lane)相通,创造了一个交流场所;一个空间领结,将循环路线交织在一起,将内外运动之间的视觉联系连接起来,并将步行街的生活拉进和向上。我们已经为建筑设计开发了一个具体的雕塑概念。折叠、倒角、斜面和面的立面都是根据光的权利包络来运作的,并且是根据特定的视线,沿着接近的视野和从街角的角度来定制的。砖皮的表面沿褶皱线切割,形成大面积的透明玻璃框架,从街道到房间的视野进出。就像日本的拼图一样,我们的设计是经过精心组装的,从一组复杂的相互依存的部件组成一个连贯的卷。我们对上下文的分析独特地影响了设计方法的第一原则。
The site is located at the knuckle-point convergence of the network of narrow streets that characterise the LSE city centre campus. The public space at the threshold of the Student Union on axis with St Clement’s Lane, creates a place of exchange; a spatial bowtie that intertwines circulation routes, splices visual connections between internal and external movement, and pulls pedestrian street life into and up the building. We have developed a site specific sculptural concept for the architectural design. The folded, chamfered, canted and faceted façade operates with respect to the Rights of Light Envelope and is tailored in response to specific lines of sight along approaching vistas and from street corner perspectives. The surface of the brick skin is cut out along fold lines to form large areas of transparent glazing framing views in and out from street to room. Like a Japanese puzzle, our design is carefully assembled to make one coherent volume from a complex set of interdependent component parts. Our analysis of the context has uniquely influenced the first principles of the design approach.
Floor Plan
化身-生活形式
Embodiment - Life in the Lively Form
这座建筑是为了体现当代学生会的动态特性而设计的。场地的复杂几何图形为不规则楼板的非常规布置提供了一个起点,每个板块都有其独特的功能,每一个都是由复杂的梯形空间配置系统构成的。空间在水平平面和垂直部分自由流动,楼梯轻轻扭曲,慢慢转向,在整个建筑物的着陆和交叉处形成各种对角线突出空间。
The building is designed to embody the dynamic character of a contemporary Student Union. The complex geometries of the site provided a starting point for an unconventional arrangement of irregular floor plates, each one particular to its function and each working into the next by an intricate system of trapezoidal spatial configuration. Space flows freely in horizontal plan and vertical section, with stairs gently twisting and slowly turning to create a variety of diagonal break-out spaces at landings and crossings throughout the building.
© Alex Bland
(亚历克斯·布兰德)
砖篮-新入旧
Brick Basket - New into Old
伦敦是一座积木之城。工地上及附近的现有建筑物都是用五颜六色、生动活泼的砖块建造的。我们的设计涉及到城市建筑的弹性特征,用熟悉的材料制造了奇怪的东西。外墙被砖覆盖,以一种新的方式使用,每块砖都以开放的工作模式与下一块砖相抵,用一条透水的毯子包裹墙壁,在特定的空间中产生斑驳的日光,晚上,当所有的灯都亮在里面时,从街道上可以看到建筑物就像一个发光的格子灯笼。
London is a city of bricks. The existing buildings on and adjacent to the site are built in bricks of varied and lively hue. Our design relates to the resilient characteristic of the city’s architecture with familiar materials made strange. The exterior walls are clad with bricks, used in a new way, with each brick offset from the next in an open work pattern, wrapping the walls in a permeable blanket that will create dappled daylight in particular spaces and, at night, when all the lights are on inside, the building will be seen from the streets like a glowing lattice lantern.
© Alex Bland
(亚历克斯·布兰德)
住在仓库-材料、颜色和大气
Lived In Warehouse - Material, Colour and Atmosphere
我们的设计指的是居住仓库的稳健适应性.露天工作钢桁架或带肋混凝土板将穿过大空间与坚实的木地板脚下。由透明和彩色玻璃和木材制成的轻型隔断具有滑动屏幕,便于使用。圆形钢柱支撑办公楼层之间的大跨度体积和标点的开放式平面的咖啡馆。楼梯由水磨石和钢板制成。混凝土天花板贡献热质量与声学云悬浮,以软化声音。每次着陆都有一张长椅或内置沙发。没有封闭的走廊。每个走廊都有至少一个方向的日光和视野。每个办公室工作区都有对外部世界的视图。地下室的楼面由牧师的窗户和屋顶的灯光照明,以便白天使用。这座建筑感觉不像旅馆、办公室或学术机构。它是新鲜和通风,沉重和轻,开放和清晰,雕塑和社会。
Our design refers to the robust adaptability-in-use of a lived-in warehouse. Open work steel trusses or ribbed concrete slabs will cross the big spaces with solid wooden floors underfoot. Lightweight partitions made of clear and coloured glass and timber have sliding screens for flexibility in use. Circular steel columns prop office floors between the large span volumes and punctuate the open floor plan of the café. Stairs are made of terrazzo and plate steel. Concrete ceilings contribute thermal mass with acoustic clouds suspended to soften the sound. Every landing has a bench or built-in couch. There are no closed-in corridors. Every hallway has daylight and views in at least one direction. Every office workspace has views to the outside world. The basement floor area is lit from clerestory windows and roof lights to allow for daytime use. This building does not feel like a hotel, an office, or an academic institution. It is fresh and airy, heavy and light, open and clear, sculptural and social.
穿孔砖筛
Perforate Brick Screen
建筑物的面由实心和穿孔的砖块区域和玻璃屏风组成,穿孔面由一片砖砌而成,在佛兰芒的粘结图案上有空间,允许光线渗入室内空间并在夜间过滤以产生图案效果。该建筑物并包括开口部分,以自然通风建筑物。穿孔的程度已发展,以最大限度的日光进入建筑物。穿孔砌体由一系列柱子支撑,这些柱子连接到主要的混凝土框架上。在需要开口/日光的地方,以佛兰芒粘合模式的实心砖混合在一起。
The faceted facade of the building is composed of both solid and perforated brick areas and glazed screens.The perforated planes are constructed from a single leaf of brickwork with spaces in the flemish bond pattern to allow light to both infiltrate the interior spaces and filtrate out at night to create a pattern effect. The openwork brickwork is constructed in front of glazed screens that seal the building and incorporate opening sections to naturally ventilate the building. The extent of perforation has been developed to maximise daylight into the building. The perforated masonry is supported by a series of posts which connect back to the primary concrete frame. Solid brickwork in a flemish bond pattern blends into the perforated areas where openings / daylight is required.
© Alex Bland
(亚历克斯·布兰德)
Architects O’Donnell + Tuomey Architects
Location Houghton Street, London School of Economics and Political Science, London WC2A 2AE, UK
Category University
Design Team John Tuomey, Sheila O’Donnell, Willie Carey, Geoff Brouder, Laura Harty, Kirstie Smeaton, Gary Watkin, Anne-Louise Duignan, Ciara Reddy, Jitka Leonard, Iseult O’Cleary, Henrik Wolterstorff, Mark Grehan, Monika Hinz
Area 6101.0 m2
Project Year 2013
Photographs Alex Bland, Dennis Gilbert
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载