Incheon Children Science Museum HAEAHN Architecture + Yooshin Architects - Engineers + Seongwoo Engineering - Architects
2014-10-30 01:00
架构师提供的文本描述。仁川少儿科学馆座落在盘竹洞、桂阳谷、仁川的桂阳山入口处,这里的自然和城市都是连绵不断的。仁川市声称这一项目是韩国有史以来第一座儿童专业科学博物馆,这是他们十年来一直致力于推动这一项目的理想。因此,“拥抱儿童梦想的海绵”这个概念是建立在地理环境的基础上的,地点位于城市与自然的连接处,儿童和科学展览的主要用户,以及节目背景。“海绵状”的概念从一开始就被应用于所有的设计领域,作为一个关键字,创造了一个完整的建筑、展览、景观设计和室内设计环境。
Text description provided by the architects. Incheon Children’s Science Museum is located at the entrance of KyeYang Mountain in Bang Chug-Dong, Kyeyang-gu, Incheon, where the nature and city are continuous. The Incheon City claims this project to be the first children’s specialized science museum ever built in Korea after 10 years of their long-cherished ambitions to promote the project. Therefore, the concept called ‘Sponge that embraces children’s dreams’ was set up based on the geographical context located at a place connecting the city with nature, main users of children and science exhibition, and program context. The concept of ‘Sponge’ was applied in all the design fields from start to finish as a keyword which created an integrated environment of architecture, exhibition, landscaping, and interior design.
© Park Young-chae
朴永哲
概念发展的方向是实现“梦想偶像”、“生态图标”、“社区图标”和“滑稽偶像”四个图标。为了实现这一概念,必须考虑儿童熟悉的建筑造型、不规则和独特的射孔立面(DreamIcon)和多样的室外空间(EcoIcon),在这些空间中,三维体验可以与城市沟通,并与建筑协调。此外,中央大厅还提供了各种雕塑、活动和景点的空间(有趣的图标),将所有展厅连接起来,使许多儿童能够体验科学方面的乐趣,而场地的流动则设计为自然穿越建筑物内外(社区图标)。它的目的是成为一个标志仁川作为一个展览-科学博物馆的标志之一,在那里的孩子们有乐趣和经验。
The conceptual development was conducted in the direction to realize four icons such as Dream Icon, Eco Icon, Community Icon and Funny Icon. In order to realize the concept, the building shape of tender that is familiar to children, design of irregularity and distinctive perforated elevation (Dream Icon), and diverse outdoor spaces (Eco Icon) where three-dimensional experience is possible for communicating with a city and harmonizing with the building had to be considered. Also the space (Funny Icon) where various sculptures, events and attractions were provided at the central hall connecting all exhibition halls so that many children can experience fun in science, while the flow of site was designed to cross inside and outside of the building naturally (Community Icon). It was intended to become one of landmarks symbolizing Incheon as an exhibition- science museum where children have fun and experience.
© Park Young-chae
朴永哲
地点:一处公共设施的土地已多次被称为有限发展区的人造线划出的城市郊区,因为在市中心地区,一个面积足以满足公共目的空间无法得到保障。这个科学博物馆的地方是桂阳山的最后一面,那里的自发住宅区和人工有限的开发区是连接在一个古老的城镇中心。
Location: The land for a public facility has repeatedly been relegated to the outskirts of the city drawn by an artificial line called the limited development district from the reality that a space with a size enough for a public purpose in the downtown area cannot be secured. The place for this science museum is the last side of KyeYangSan where the spontaneous residential area and artificial limited development district are interconnected in a old town center.
这是一个土地,在那里的形式和质量被改变,因为它的大小,尽可能多的容量可以填补,即使它是足够宽,以创造外部空间。城市与自然交界处的体积创造了东方和西部的每一个外部空间,那里的形式和质量没有改变。
The place was a land where the form and quality were changed for its size as much as the capacity needed could be filled with even if it was wide enough to make the exterior space. The volume placed at the boundary between a city and nature created each external space at the east and west where the form and quality were not changed.
© Park Young-chae
朴永哲
卷内空间不成障碍,阻碍了外部空间的形成,营造了与入口广场隔绝的生态体验场所和额外的外部空间,为北路一侧提供了足够的室外展览空间。
The space contained with a volume was limpidly made not to become an obstacle which blocked the external space created in this way and the relation with an experience place for a ecology that could be cut off from the entry plaza and additional external space was also created as an enough outdoor exhibition space on the north way side was constructed.
© Park Young-chae
朴永哲
海绵:这个项目是从一个问题开始的,这个问题是如何定义儿童,用户,以及科学博物馆应该是什么样的形状,有人指出,儿童有很好的能力,他们根据直觉的经验来学习他们的思想和身体知识,而不是像海绵一样吸收水和表达他们吸收的一切东西,就好像水是从海绵中挤压出来的,与成人不同。
Sponge: The project was started from a question how to defined children, a user and what kind of shape a science museum should be, It was pointed out that children had good abilities which they learned knowledge with their minds and bodies based on the intuitive experience rather than learning as if a sponge absorbed water and expressed all the things they absorbed as if water was squeezed from a sponge differently from the adult.
作为海绵吸收功能的重要元素对图像产生了决定性的影响,这表明海绵表面呈水泡状开口。每一个开口都可以充满儿童对科学的梦想和希望的体积和空间被创造出来,海绵成为概念意象工作的对象,成为具体实现的对象。
The important elements which conduct the absorption function of a sponge exerted a decisive influence on an image shown the exterior of a sponge as vesicular openings on millions surface. The volume and space where every opening could be filled with children’s dreams and hopes about science were created and the sponge became the object of the work for the conceptual imagery as an object for a specific realization.
© Park Young-chae
朴永哲
红皮肤:在海绵的图像作品中,通过高密度的木材面板实现了一个水泡的开口。它不局限于外表没有任何功能的外皮,而是与空间质量与体积的关系产生影响。外皮的设计具有双重功能,白天和黑夜与最初的计划阶段不同。
Scarfskin: A vesicular opening was realized through the lumber panel with high-density in an imagery work of a sponge. It is not limited to the outer skin without any function for an exterior, but exerts influence with the relation with the quality of the space with a volume. The outer skin was planned with double functions which the day and night were different from the incipient planning stage.
作为当地居民的图标之一,白天通过自然光在室内空间中显示各种彩色照明,而室外照明则是由夜间海绵的水泡开口构成。
It is expressed as one of icons to local residents because various colored lights are displayed with the energy conservation in an interior space through the natural light during the daytime and the outdoor lighting is made from vesicular openings of a sponge in the exterior at night.
© Park Young-chae
朴永哲
户外空间:户外空间被包围的展览空间所隐藏。参观者经常会在活动空间与展览活动结束点之间遇到空间,而不是旅程的开始。开阔的空间给绿色的体验和自然的氛围。观景区位于休憩空间内,为参观者提供茶点和期待下一次展览的机会。屋顶花园计划以克阳山为背景,游客也可以在室外剧院欣赏表演。
Outdoor Space: Outdoor Space is hidden by surrounded exhibition spaces. Visitors often meet the space between the moving to exhibition spaces and each ends point of the events of exhibition rather than the beginning of journey. Open space gives to green experiences and natural atmospheres. Viewing Area is located within the Open Space to give visitors refreshment and an expectation of next event of exhibition. Roof top garden is planned toward background to Keyang Mountain and also visitors can enjoy a performance at the outdoor theater.
© Park Young-chae
朴永哲
光:体积自然位于南部,作为与外部空间关系的一种设置。但是,自然光是对所包含的展览空间的节目既有优势又有劣势的存在。考虑到外部空间的流动,如果主大厅位于北侧,自然光的流入就变得困难了。另一方面,在考虑自然光的情况下,当展览空间位于北侧时,外部空间的流动就会被切断,如果主大厅位于南侧,则外部空间的流动就会被切断。
Light: The volume was naturally located at the south as a set-up of the relationship with the external space. But, the natural light is the existence which gives both of the advantage and disadvantage to the program contained the exhibition space. The inflow of the natural light becomes difficult if a main hall is located at the north side, considering the flow of an external space. On the other hand, the flow of an external space becomes cut off as the exhibition space becomes located at the north side if a main hall is located at the south side by considering the natural light.
Floor Plan
主大厅布置在北,展览空间在一楼和二楼,北在三楼,通过对节目的重新解释,从固定的音量向南安装了一面墙窗。自然光从屋顶花园通过展厅和主大厅连接到外部展览空间,北侧的主展厅和外部展览空间在自然光充分流出时获得了空间的活力。
The main hall was arranged at the north, exhibition space at the first and second floor to the south, and third floor to the north, and a side wall window was installed to the south from the fixed volume through the reinterpretation about the program. The natural light was connected from the roof garden through the exhibition hall and main hall to the external exhibition space and the main hall and external exhibition space at the north side obtained the vitality of a space as the natural light flowed out fully.
© Park Young-chae
朴永哲
展览空间:展览空间总是黑暗的,封闭的,并且与外部空间隔绝。韩国的科学馆已经建成的不多了。通过具体的调查和方法,在该少儿科学馆的外层皮肤上开洞,实现自然光进入的展示空间。
Exhibition Space: The exhibition space is always dark, blocked, and cut off from the external space. There is not much in Korean science museums already built. The concrete survey and methods were considered to realize the exhibition space which the natural light could inflow if holes for vesicular openings were made on the outer skin in this children’s science museum.
© Park Young-chae
朴永哲
因此,通过环境照明使视线失去集中或展示是困难的,因为外部暴露在为流入自然权利而创造的开口上,这是最大的问题,而不是自然光本身。因此,光漫射彩色薄膜,不害怕变色的隔热,是建立在内部,而木材板高密度支撑在钢幕墙在外面,间接光需要成为可能的视线集中。
As a result, that the sightline could loss the concentration or the exhibition display through ambient lighting was difficult as the exterior is exposed on an opening created to inflow the natural right was the biggest problem rather than the natural light itself. Therefore, the lighting diffused color film with no fear of discolor on the thermopane for the insulation was constructed on the inside, while the lumber panel with high-density was supported on the steel curtain wall on the outside for the indirect light needed to become the concentration of the sightline possible.
推荐作品
下载