Boeselburg Council and Student Housing Kresings GmbH
2014-11-07 01:00
架构师提供的文本描述。 ,人们对一个新的大宿舍的期望是什么?人们期望这样一个住宅综合体能够通过一个原木建筑系统和直线边界,高效、有效地利用昂贵的空间。直角、小径和方格、对称的自行车停放架、长椅和绿色空间允许以最佳方式使用路面;此外,它们还使直线显得井然有序和光滑。
Text description provided by the architects. Train of thoughts What is it that people expect from a new large complex of dormitories? People expect such a housing complex to make efficient and effective use of expensive space by means of a log building system and straight borders. Right angles, paths and squares, symmetrical bike parking racks, benches and green spaces allow the surface to be used in an optimal manner; in addition, they make straight lines appear orderly and smooth.
然而,表面的对称性和高效使用可能也会产生一种冷酷和静态的效果。 ,为什么中世纪的城市建筑有弯曲的街道,其两端看不见,其详细的结构和规模,使我们感到舒适?是什么吸引了我们,却不提可爱的外表?这是一种即时的感官和身体效果,一种温暖和安全的家感。那些有建筑学头脑的人可能会卑劣地说:“洋娃娃屋!”然而,尸体高呼:“那正是我感觉到的理解和摇篮的地方。”
However, symmetry and efficient use of surfaces may also have a chilly and static effect. Why is it that medieval urban structures with its crooked streets the ends of which are not visible, with its detailed structure and its scale, make us feel comfortable? What is it that attracts us in such a magic way, without mentioning the cute facades? It is the instantly sensual and physical effect, a sense of home in terms of warmth and security. Those with an architecture-academic mind may despicably say: ”A doll house!“. The body, however, exclaims: “That is exactly where I feel understood and cradled.”
在明斯特市Boeselagerstra e建造的学生住宅建筑群采纳了这些想法,毕竟,在1.8万米⇢的居住空间里,共有535名居民,创造了一个流动的、不对称的城市空间,传达了一种近乎乡村的安全感,而不是一种可怕的影响。
The complex of student housing erected at the Boeselagerstraße in the city of Münster takes up these ideas and, with a total of 535 residents on a living space of 18,000 m⇢ after all, creates a flowing, asymmetrically arranged urban space of its own which conveys an almost rural sense of security rather than having an intimidating effect.
该战略的核心由四个组成部分组成。他们有相同的基本形式,但没有相互复制;他们只是作为真正的个人,这种印象特别支持他们的定位方式。积木本身不形成任何规则的矩形,短边有不同的长度,没有直角。这种微小的变化本身就会产生动力。这些块也是不对称地排列在一起的,它们给人的印象是随机丢弃的拼图片。狭窄的通道是在那些积木几乎互相接触的地方建立起来的,而在这些地块相距更远的地方,却出现了令人惊讶的三角形地方。
The core of the strategy is formed by four building blocks. They have the same basic form without copying one another though; they rather act as true individuals, this impression being particularly supported by the way they are positioned. The building blocks themselves do not form any regular rectangles, the short sides have different lenghts, and there are no right angles. This slight shift alone causes dynamics in itself. The blocks are arranged asymmetrically towards one another, too, and they give the impression of randomly dropped puzzle pieces. Narrow passageways are created at those spots where the building blocks almost touch one another, whereas surprising triangular places emerge at those sites where these blocks are placed further away from one another.
对比的发挥-在这种情况下,狭窄和宽-是位于明斯特Aasee湖旁边的宿舍综合体的典型。结构重叠-内部和外部,高和低,浓缩和解压缩-和功能一样。
The play of contrasts – in this case narrowness and wideness – is typical of the complex of dormitories located next to the lake Aasee in Münster. The structures overlap – interior and exterior, high and low, condensed and decondensed –, as do the functionalities.
因此,不仅有公共或私人区域,而且有许多等级和密集程度,类似于所谓的格伦德泽特(19世纪末德国工业迅速扩张的年份)的典型城市结构。这里有明显的公共空间、街道和小径、主要的广场,它们是由不规则排列的不对称积木组成的。在房子附近有小径、走廊和楼梯,虽然是公共部分,但既可直接进入个别房屋,也可供居民娱乐,因此,它们比主要道路更为私密。这种公共和非公共区域之间的区别是由篱笆、墙壁和篱笆以及通向上层的私人楼梯支撑的。 。
Consequently, there are not just either public or private areas, but there are many gradings and intensities, similar to structures typical of a city from the so-called Gründerzeit (years of rapid industrial expansion in Germany at the end of the 19th century). There are the clearly public spaces, the streets and paths, the main squares, created by means of the asymmetrical building blocks irregularly positioned towards one another. There are paths, verandas and stairways close to the house which, although being public parts, answer to both the immediate access to the individual houses and to the residents’ recreation and which are therefore a little bit more private than the main paths. This differentiation between public and non-public areas is supported by hedges, walls and fences as well as by private stairways leading to the upper floor levels.
这四块建筑本身形成了四个封闭的内部庭院;在这里,使用与古典建筑的类比似乎也是相当合乎逻辑的。这些街区是宁静和亲密的,但创造了一个明确定义的社区和城市街区的共同位置。 构建块是以一种复杂的方式塑造和形成的。它们分别由四栋主楼和四座后屋组成,形成了角和角,开阔的区域和狭窄的地方,以及内部庭院中美丽的对角线景观。通往主干道的房屋的主侧面也因高度的变化而变化,从而导致室内(庭院)和外部(公共区域)空间的光学密集。社区和街区的特点是以四层楼为最高层。尽管横向长度为75米,但一切看起来都是重叠的,小而详细。
The four building blocks themselves form four closed interior courtyards; and here, too, it seems quite logical to make use of the analogy with the classical building block. The blocks are restful and intimate, but create the shared location of a clearly defined community, and of the urban block. The building blocks are shaped and formulated in a sophisticated way. They each consists of four main houses and four rear houses thus creating angles and corners, opened-out areas and narrowing spots as well as beautiful diagonal views in the interior courtyard. The main side of the house leading to the main paths also varies in height and thus leads to an optical denticulation of the interior (courtyard) and of the exterior (public areas) space. The character of community and block is underlined by the maximum of four floor levels. Everything appears overlapping, small and detailed, despite a lateral length of 75 meters.
正面的颜色使人生动活泼。
The colors of the frontages provide for vividness.
柔和的色彩和强烈的亮度创造了一种亲密和同情的感觉。红色是西红柿红色,黄色是太阳黄色,绿色是草绿色,艾夫克莱因创造的蓝色让人想起天空、海洋、太阳和南方国家。再加上窗户周围不规则的白色框架,这就形成了一条积极的联想链,一种地中海式的、放松的、自由的、开放的天赋,这也许也是年轻而有趣的。细微差别可能因不同的人而异,但思想的联系总是积极的。
The luscious color shades and their intense brightness create a sense of intimacy and sympathy. The red is a tomato red, the yellow is a sun yellow, the green is a grass green, and the blue color created by Ives Klein reminds people of things like the sky, the sea, the sun, and southern countries. Combined with white-colored frames that are irregularly positioned around the windows, this builds up a positive chain of associations, a Mediterranean, relaxed, liberal and open flair, which maybe is also young and playful. The nuances may be quite different depending on the various persons, but the linkage of thoughts is always a positive one.
感谢一个非常复杂的地面规划和没有平行的街区边界和路径仍然给人一种学术印象时,看一看布局,使游客感到亲切和好奇,立即。视觉关系是动态的;有时,视图被停止;有时,视图被重定向,还有其他一些地方打开了意想不到的地方。在第一次拜访时,没有什么是可以预测的,穿过这个区域的过程被证明是一系列视觉上的惊喜。
What thanks to a very sophisticated ground plan and the absence of parallel block borders and paths still gives an academic impression when taking a look on the layout plan, makes visitors feel homy and be curious right away. The visual relationships are dynamic; sometimes, the view is stopped; sometimes, it is redirected, and there are other spots where unexpected places open up. Upon the first visit, nothing is predictable, and the walk through the areal turns out to be a sequence of visual surprises.
在这里,各个元素之间的关系。e.城市的品质,几乎和个人的设计一样重要。真实的空间已经被创造出来,这些空间是可用的,个人空间和城市空间,而不仅仅是宿舍的临时风景。这里不仅是人们学习和睡觉的地方,也是他们整天与住在同一栋房子、同一街区或整个地区的居民一起度过的地方。
Here, the relationships among the individual elements, i. e. the urban qualities, are almost as important as the individual design. Real spaces have been created, which are usable, individual and urban spaces and not just a temporary scenery of dormitories. This is where people do not only study and sleep, but this is where they spend the entire day, optionally together with the residents of the same house, of the same block, or of the total areal.
Floor Plan
这些公寓的起居空间从25米⇢到180米⇢不等,这取决于你考虑的是一间一室、两室还是三室的公寓,还是有5套综合公寓的集体公寓。城市建筑的质量、高生活质量以及灵活的地面规划是招标中提出的关键要求。该小区采用被动住房标准,允许学生、家庭和老年人混合共存,并一贯坚持无障碍建筑的概念。取决于学生人数的进一步发展,有一天可能会有一个纯粹的非学生生活区。在任何情况下,给定的基础设施都能够满足这类需求。这里有一个酒吧、一个亭、一个儿童日托设施、一个洗衣房以及其他社区设施。
The living spaces of the apartments range from 25 m⇢ to 180 m⇢, depending on whether you consider a 1- room, 2-room or 3-room apartment or one of the collective apartments with 5 integrated apartments. The quality of urban building and a high living quality as well as flexible ground plans were crucialrequirements indicated yet in the invitation to tender. The quarter, which was erected in passive house standard, allows mixed coexistence of students, families and elderly people, with the concept of barrier- free buildung having consistently been adhered to. Depending on the further development of the number of students, there might be a purely non-student living area one day. In any case, the given infrastructure is able to meet such kind of demands. There is a pub, a kiosk, a daycare facility for children, a launderette, as well as other community facilities.
Architects Kresings GmbH
Location Boeselager Street 75, 48163 Münster, Germany
Category Dorms
Architect in Charge Rainer M, Kilian Kresing
Design Team Stefan Fuchs, Guido Becker, André Pannenbäcker, Jan Tölle
Project Year 2014
Photographs HG Esch
推荐作品
下载