Inside Out Takeshi Hosaka
2014-11-06 01:00
架构师提供的文本描述。这是东京一对夫妇和两只猫的房子项目。这个项目的出发点是人类和猫住在同一栋房子里,而不是猫住在为人类设计的房子里-最后,这个想法产生了一个概念:“一座你觉得在外面的房子。”
Text description provided by the architects. This is a project of a house for a married couple and two cats, located in Tokyo. The project had started based on the idea that humans and cats live in a same house, rather than cats living in a house designed for humans — and finally this idea brought out a concept: “a house inside which you feel being outside.”
First Floor Plan
一层平面图
建筑物的形状被确定为不规则的四边形,与不规则形状的四边形位置相一致。房间的屋顶和墙面都有精心设计的开口,光线、风力或雨水都可以通过这些开口进入建筑物。植物被种在屋顶下的地面上,这样雨水就可以进入。卧室和浴室的箱子放在外面的空间里;起居室位于卧室盒的上方,甲板在浴室盒的上方。
The shape of the building was decided as an irregular quadrangle in accordance with the irregularly-shaped quadrangular site. The roof and wall sides of the volume have carefully designed openings, through which light, wind or rain could enter into the building. Plants are planted in the ground under the roof opening which allows rain to enter in. The boxes for bedroom and for bathroom are put in the outer volume; and a living room is located above the bedroom box and a deck above the bathroom box.
© Koji Fujii / Nacasa&Partners Inc.
Koji Fujii/Nacasa
书中有一个空间,你会觉得自己在外面:光、风或雨都可以进入,这样你的生活方式就取决于天气;但在这所房子里,你总是积极地寻找另一种生活的形象。雨落在地上的面积因风向而异,所以你会设法找出你不会淋湿的地方。当你活得更久,你会从你的经历中发现,关于雨水进入的程度和物体、家具和你自己的位置之间的关系的各种事情。而且,这房子里没有空调。
Inside the volume, there is a space in which you would feel yourself being outside: Light, wind or rain could enter in, so that your way of living depends on the weather; but in this house, you would always positively seek to find another images of life. Areas on the floor on which rain falls vary according to the wind direction, so you would seek to find the area where you don’t get wet. As you live longer, you would find out, from your experiences, various things about the relation between the extent to which rain enters in on the one hand, and the location of objects, furniture and yourself on the other. And, there is no air-conditioner in this house.
© Koji Fujii / Nacasa&Partners Inc.
Koji Fujii/Nacasa
在中期或夏季,人类和猫都生活在自然气流中,换句话说,它们生活在与外界几乎相同的空气环境中。在刮风或寒冷的日子里,你可以呆在室内的盒子里或客厅里,把玻璃门关上。收集到的数字和其他许多物品不仅放在室内,而且在可能的范围内也被放在户外架子上。
During intermediate seasons or summer, both humans and cats live in natural draft, or, in the other words, they live in the air environment which is almost same as the outside. On windy or chilly days, you could stay in the indoor boxes or the living room with glass sliding doors closed. Figures and other many items which had been collected are located not only indoors, but many of which are also put on the outdoor shelves to the extent that it is possible.
Second Floor Plan
二层平面图
猫走在雨不下的细线上,在阳光下找地方打个盹。这对夫妇待在楼上的客厅里,开着玻璃门,有时甚至在下雨天;他们的生活常常让他们感到自己在外面,甚至在里面。
Cats walk on the thin line on which rain doesn’t fall and find places in the sun to take a nap. The couple stay in the living room upstairs with glass doors open, sometimes even on rainy days; they often live a life in which they feel themselves being outside even while being inside.
© Koji Fujii / Nacasa&Partners Inc.
Koji Fujii/Nacasa
生活在现代时代的人们试图以现代方式减少能源消耗,与自然共存-这也是一种积极的尝试,目的是找出哪些生活方式可以超越能源问题,进而超越生活方式,从而引出关于人类精神活动的重要主题。这对夫妇和猫曾经住在一间公寓里,现在他们每天都在户外的依赖天气的房子里开创新的生活形象。
People living in the modern era attempt in the modern way to reduce energy consumption and to coexist with nature — this is also a positive attempt to find what ways of life are possible beyond energy problems and this, in turn, beyond way of life, leading to the important themes about human mental activities. The couple and cats who had lived in an apartment are now pioneering the new images of life every day in the weather-dependent house inside which they feel being outside.
© Koji Fujii / Nacasa&Partners Inc.
Koji Fujii/Nacasa
推荐作品
下载