Photography Studio FT Architects
2014-11-20 01:00
架构师提供的文本描述。实用主义象征主义
Text description provided by the architects. Pragmatism + Symbolism
灯光棚是摄影师的工作室,矗立在他现有房子的花园里,位于关东南部的丘陵地带。该空间完全由摄影工作室所需的基本功能组成,结果是一间4.5米乘72m的单人房间。从一开始,我们就有了一个简单的概念,即创建一个简单的、实用的社区。
The light sheds is a photographer’s studio that stands in the garden of his existing house, located in the hilly region of southern Kanto. The space is solely composed of essential functions required for a photographic studio and the result is one single room of 4.5m by 7.2m. From the start, we had a simple concept of creating a simple, pragmaticsheds.
© Shigeo Ogawa
(小川茂雄)
为了在有限的预算范围内形成一个大的体积,选择了一个木结构框架,山墙屋顶结构。然而,山墙屋顶通常需要水平托梁,这将降低拍摄照片所需的清晰高度。按照简单的几何规则,屋顶被扭曲成一个多面,不对称的形式。折线处的三根梁支撑屋顶结构,不需要任何可能影响房间高度的水平构件。选择原木作为山脊梁,是因为它们能够以不同的角度容纳复杂的木材耙装配。半透明聚碳酸酯面板揭示了“后台的舞台集”木材框架的墙壁。
In order to form a large volume out of the limited budget available, a timber frame, gable roof structure was selected. However, a gable roof would typically entail horizontal joists, which would reduce the clear height required for photo shoots. Following simple geometric rules, the roof was distorted into a multi-facetted, asymmetric form. Three ridge beams at the folding lines support the roof structure, negating the need for any horizontal members that may compromise the height of the room. Logs were selected for the ridge beams, for their ability to accommodate the complex assembly of timber rafters at various angles. Translucent polycarbonate panels reveal the “back of the stage set” timber framework of the walls.
© Shigeo Ogawa
(小川茂雄)
像艺术家的工作室一样,摄影工作室需要充足的环境光。直接的阳光会造成强烈的反差,会导致不自然的肖像。一个45度的天窗和一个牧师的组合,从上面两个不同的角度让光线扩散进来。室内虽然是封闭的,但总是和外面的环境一样明亮,一边是窗户,一边面对郁郁葱葱的花园。它具有外部和内部的二元性,模糊了传统建筑的边界。
Like artists’ ateliers, photographic studios require ample ambient light. Direct sunlight creates overly strong contrasts that would result in unnatural portraits. A combination of skylights at 45 degrees and a clerestory let in diffused light from two different angles from above. Together with the wide windows on the side facing onto the lush garden, the interior, although enclosed, is always as bright as the external environment. It has the duality of being both outside and in, blurring the conventional architectural boundaries.
自从实践的第一个项目,c-office,一个日本木材制造商的办公室,实用的结构解决方案的应用一直是我们在所有项目中的核心。我们也在不断探索如何继承日本传统木材成分的纯洁性并将其转化为现代建筑,在这里,原木梁作为实现简约的实用手段,也带来了作为最古老建筑材料之一的象征性联想。在这个项目中,我们能够测试这种原始材料的现代意义,利用它作为一个有意义的装置,创造一个人造的外壳,摄影对象可以在“自然”光线中曝光。
Ever since the practice’s first project, c-office, an office for a Japanese timber manufacturer, application of pragmatic structural solutions has been the core to our approach in all projects. We have also been continually exploring ways to inherit and translate the purity of traditional Japanese timber compositions into modern construction.Here, while the log beams were employed as pragmatic means to fulfil the brief, they also bring along symbolic associations of being one of the oldest building material. In this project, we were able to test the modern significance of this primitive material through using it as a meaningful device to create a man-made enclosure where photographic subjects can be exposed in “natural” light.
© Shigeo Ogawa
(小川茂雄)
推荐作品
下载