Sparrenburg Visitor Centre Max Dudler
2014-12-03 01:00
© Stefan Müller
斯特凡·穆勒
架构师提供的文本描述。斯帕伦堡要塞只留下了几个独特的元素。一座37米高的塔楼、主楼、外建筑和门屋的遗骸决定了现在的贝利,这曾经是要塞的外部贝利。贝利是一个非常受欢迎的景点,因为它提供了城市以下的景观。
Text description provided by the architects. Only a few distinctive elements of the Sparrenburg fortress are left. A 37-metre tower, the main building, an outbuilding and the remains of a gatehouse define the current bailey, which was once the fortress’s outer bailey. The bailey is a very popular spot thanks to the views it offers of the city below.
© Stefan Müller
斯特凡·穆勒
新的单层建筑被设计成一个独立的模块在贝利的东南端。与门厅的结构一起构成了一个新的门户,可以重新体验这座堡垒的历史入口。同时,该结构为贝利提供了一个新的空间框架。就像指南针一样,干预行动澄清了堡垒外部区域的顺序和排列,并改进了目前用作纪念碑和观察点的功能前提条件。
The new single-storey building was designed as a stand-alone module at the bailey‘s south-eastern end. Together with the gatehouse torso its structure forms a new gateway in which the historic entrance to the fortress can be re-experienced. At the same time the structure has provided a new spatial frame for the bailey. Just like a compass the intervention has clarified the sequence and alignments of the fortress‘s external areas and improved the functional preconditions for its current use as a monument and viewing point.
© Stefan Müller
斯特凡·穆勒
马克斯·达德勒说:“这个设计并不是对某种历史状态的重建,而是为这个地方不断变化的历史增添了一个当代的图层。”它独立于城堡的各种建造时期和建筑风格,因为它不利于中世纪城堡、后来的堡垒、19世纪的重建或二战的破坏。相反,这种设计将现有建筑的表达方式转化为当今的一种语言。在现场发现的主题,如堡垒墙的凹槽,在新建筑中得到了回响和重新解释。游客中心结构所用的夯实混凝土,最显著的是传达了这种设计立场的有形感觉。就像石头的沉淀物层一样,城堡遗址的颜色和质地在墙壁上留下了痕迹:墙壁上的石灰石和沙坑的砂岩。干式混凝土和压缩层的生动结构也使其建筑中的工艺成为可见。
“The design is not a reconstruction of a certain historical state but instead adds a contemporary layer to the place‘s ever-changing history“, says Max Dudler. It is independent of the fortress‘s various construction periods and styles in the sense that it doesn‘t favour the medieval castle, the subsequent fortress, the 19th century reconstruction or the destructions of World War II over the others. Instead the design translates the existing buildings‘ expression into a language current today. Motifs found on site, such as the recesses in the fortress walls, are echoed and reinterpreted in the new building. The rammed concrete from which the visitor centre‘s structure was cast most notably communicates a tangible sense of this design stance. Like the sediment layers of stones, the colours and textures of the castle ruins have left their mark in its walls: both the limestone of the walls and the sandstone of the jambs. The lively structure of dry concrete and compressed layers also makes the craftsmanship that went into its construction visible.
Floor Plan
这座新建筑没有触及任何地方的门楼碎片,而是留下了新旧之间的隔阂。这将打开向右和向左两条路径的网关 。一条通向主楼的露台,另一条通向后方的工作人员入口。直的主干道也通过游客中心的正门。因此,新创建的新旧建筑组合构成了一个到达、分发和提供信息的场所。游客中心内有一家博物馆商店和一间房间内的售票区,使用的材料与门面相同,还有一个面向东北的贝利街的售票处。
The new building doesn‘t touch the gatehouse fragment anywhere but leaves a gap between old and new. This opens the gateway for two paths to the right and left. One leads to the main building‘s terrace, the other to the staff entrance in the rear. The straight main path also passes the visitor centre‘s main entrance. The newly created ensemble of old and new buildings thus forms a place of arrival, distribution and information. Inside the visitor centre are a museum shop and the ticket area in a room using the same materials as the facade, as well as a kiosk facing the bailey to the north-east.
© Stefan Müller
斯特凡·穆勒
约翰尼斯堡花园和公园的信息点仍在建造中,位于斯帕伦堡要塞西北不足两公里处。信息点的正式设计语言与游客中心的设计语言密切相关。为了为公园和堡垒创造一个共同的身份,两座房子在材料、空间尺寸和立面设计上将使用相同的语言。
The info point for the Johannisberg garden and park, which is still under-construction, is less than two kilometres north-west of the Sparrenburg fortress. The info point‘s formal design language is closely related to the visitor centre‘s. To create a common identity for park and fortress, both houses will speak the same language in terms of materials, spatial dimensions and facade design.
Architects Max Dudler
Location Bielefeld, Germany
Category Visitor Center
Project Manager Simone Boldrin
Area 135.0 sqm
Project Year 2014
Photographs Stefan Müller
推荐作品
下载