Maison lEstelle François Primault architecte
2014-12-19 01:00
Courtesy of François Primault architecte
弗朗索瓦·普里莫建筑师
架构师提供的文本描述。序言:
Text description provided by the architects. Preamble :
很少会遇到一个客户,给你一个自由的手(在一个特定的预算方面)来画所有的东西,甚至室内设计。当你像我一样,考虑到建筑师必须要建造,而她的项目规模,裁缝是缝纫:一个定制的制作者,保证整体控制:最初的设计,一般的想法,直到细节的实现,这是非常值得注意的。如果我是代表我自己工作的话,我还是选择了一个反映这一愿望的域名。
It is rare to meet a client that gives you a free hand (in the respect of a given budget) to draw everything, even interior design. And that is really appreciable when you consider, as I do, that the architect must be to build, and she of the size of the project, the tailor is sewing: a custom maker, guaranteeing overall control: the initial design, the general idea until the realization of details. If I work on my own behalf, I have nevertheless taken a domain name that reflects this desire.
DAS-MA代表设计建筑工作室“Ma”。“Ma”是一个具有多种含义的日语单词。日本的建筑文化极大地丰富了20世纪20年代的现代运动-自由规划、内外关系,以及安藤忠雄等建筑师在简约、简约和物质性方面的进一步丰富。在日语中,Ma的意思是“纯粹、真实、公正”,但也指事物和/或人之间的空间:不是事物与人之间的空间,而是创造链接的空间,就像项目所有者和建筑师之间的过程一样。
Das-MA stands for Design Architecture Studio "Ma". "Ma" is a Japanese word to multiple meanings. Architectural culture of Japan has greatly enriched the modern movement of the 20's in his free plans, relations between interior / exterior, and further enriched by architects such as T. Ando, in their simplicity, minimalism and their materiality. MA in Japanese means "pure, true, just," but also refers to the space between things and / or people: not a space between but a space that creates the link, like the process between a project owner and architect.
Courtesy of François Primault architecte
弗朗索瓦·普里莫建筑师
顾客是一对没有孩子的夫妇,他们完全决定了一份计划表:他们想把自己的房子建在两层楼,有一架有角度的飞机,形成一架L型飞机。他们的简介是这栋房子的原貌:一间双人开放式客厅-餐厅,本着阁楼的精神,一套主套房,带浴室和更衣室,楼上有两间卧室,一间带浴室的办公室。他们还想要一个附属车库,一个游泳道,一个大露台可以到达。现在楼上只有房间(除了办公室),但这间大房间被设计成两间分开的房间(因此两扇门和大量的窗户),他们想要一座木屋,带有板条壁板和当代美学,“就像杂志上看到的那样”。
Customers, a childless couple, were quite decided on a plan form: they wanted their house on two levels, with an angled plane forming an L. Their brief was that of the house as it is: 1 double volume open living room - dining kitchen, in the spirit of a loft, a master suite with bathroom and dressing room, and upstairs 2 bedrooms + 1 office with bathroom. They also wanted an attached garage, a swimming lane accessible by a large terrace. For now there is only room upstairs (in addition to the office), but this large room is designed and thought to be able to be cut in half to create two separate rooms (hence the two doors and the large number of windows) They wanted a wooden house with a slatted siding and contemporary aesthetics "as one can see in the magazines"
Floor Plan
一个地方-一个植入
A place – A implantation
坡地位于山谷的高处,可以清晰地看到所有最近的建筑,只有远处的一座农舍,坐落在两片树林之间,从南田野上可以看到风景。该网站具有非常定性的特点:一个展览,一个地点和一个真正罕见的景观,这样的情节。很快就可以很明显地把房子安置在土地的顶端,沿途欣赏最平坦的土地和眼前的海角。
Located on the heights of a valley, the sloping plot offers a clear view of all recent buildings, only a farmhouse in the distance, nestled between two wood punctuates the landscape visible from the south field. The site had very qualitative characteristics: an exhibition, a location and a truly rare sight for such plots. It soon became obvious to locate the house on top of land, along the way to enjoy the flattest area of the land and the promontory in sight.
Courtesy of François Primault architecte
弗朗索瓦·普里莫建筑师
因此,整个建筑沿着地块上部的路旁移动,占据了整个宽度:完整而空洞的建筑成功地提供了自那条路以来的景观,同时允许生活在视线之外。建筑与自然地形相结合:它适合在它的西边起飞和漂浮在东边的草地之上。
The entire construction is therefore moved along the wayside on the upper part of the plot, occupying its entire width: the full and empty construction succeed to offer vistas of the landscape since the way, while allowing to live out of sight. Construction plays and plays with the natural topography: it fits next to it west to take off and float above the east side grass.
所有级别的房屋,行人,车辆,适应地形和效益水平和游戏,带来了丰富的空间,而不折磨自然地形。这座房子以其表面上的简单性为指导和设计,特别关注它的环境:西边低,以避开朝圣者的树木之路后面盛行的风和遮蔽处;很少向北开放,保护恶劣的天气、霜冻和向南和东侧广开眼界的行人眼睛,以欣赏风景、风景和阳光。悬臂式,先进的屋顶和滑动屏墙允许在必要时进行保护。
Trafficable all levels of the house, pedestrian, vehicular, adapt to the topography and benefit levels and games to bring a wealth of space without torturing the natural terrain. The house, in its apparent simplicity, is directed and designed with special attention to its environment: low in the west to avoid the prevailing winds and shelter in back of the Pilgrim's Way of trees, little open to the north protect bad weather, frost and passers eyes widely open to the south and east to enjoy the scenery, the view and the sun profits. The cantilevered, advanced roof and sliding screen walls allow to protect when necessary.
Courtesy of François Primault architecte
弗朗索瓦·普里莫建筑师
简单但不简单
Simple but not simplistic
为了响应项目所有者的要求,项目创建者的架构是故意简单而整洁的,是用木箱等木料做成的。避免去装饰多余的装饰品,如果一个群众的定向游戏就足够了,这些棺材欢迎居住的地方。进度表一卷,车库,篱笆在相同的建筑处理中的整体组成。去掉所有的人工构造是一项建设性的挑战,要把它推向极端,删除那些会改变它冷静而简单的文字的可读性的项目:在没有任何明显的结构柱的情况下,5.50m的悬空是最重要的表达方式。
In response to the request of the project owner, the project founder architecture is deliberately simple and uncluttered, made of wood volumes such caskets to live. Avoiding to adorn superfluous ornamentation mimetic and sufficient if an orientation game of the masses, these caskets welcome habitable areas. Schedule a volume, garage, fence in the same architectural treatment the overall composition. Stripped of all artifice construction is constructive challenges to push to the extreme deleting items that would have altered the legibility of its sober and simple writing: to the overhang of 5.50 m without any apparent structural column in is the most important expression.
Floor Plan
重新审视遗产
The legacy revisited
传统地域框架的建筑突破仅仅是立体式的:立面材料及其布局受到当地本土建筑的启发:砖石是生的(混凝土),木质覆盖板在导向水平和垂直方向上发生,就像区域烤烟烘干建筑的壁板和通风板。锌库的顶部,体积和关闭他们的信封折叠,有时屋顶,墙壁和地板。
Architectural break with traditional regional frame is only volumetric: facade materials and their layout were inspired by the local vernacular architecture: the masonry is raw (concrete) and wood cladding slatted happening in guidance horizontal and vertical, like siding and ventilation lamella of the regional tobacco drying's building. Zinc banks crown the volumes and close them in an envelope folding, sometimes roof, wall and floor.
Courtesy of François Primault architecte
弗朗索瓦·普里莫建筑师
建设性真理
Constructive truth
“一个好的项目仅限于3种材料”是我的一位建筑学教授的建议。众议院梅森·埃斯特尔试图对此作出回应。项目所有者从订单一开始就期望与我所喜欢的非常一致。他们愿意使用原材料,让木头烂醉如泥,完全符合我想要生活的建筑:没有人工的建筑,材料的工作,以及它们的重要性:在我看来,这是使用原材料和现代建筑之间最紧密的联系:如果建筑风格已经进化,这个建筑的真实性被永久化了:一个完整的虚拟建筑、飞檐和虚假的东西的对立面“谁假装是,而不是真正的”。
"A good project is limited to 3 materials" was the advice of one of my professors of architecture. The House Maison l’Estelle tries to respond to this. The project owners had, from the beginning of their order, expected very consistent with what I like. Their willingness to use raw materials, let the wood drunk, fits perfectly with the architecture which I trying to live: an architecture without artifice, materials jobs for what they are and their materiality: From my point of view, It’s the strongest connection between vernacular architecture employing raw materials and modern architecture: if the architectural style has evolved, the truth of the construct is perpetuated: the antithesis of a full dummy architecture, cornices and false things "who pretend to be, without being really"
Courtesy of François Primault architecte
弗朗索瓦·普里莫建筑师
因此,该项目包括模板混凝土,木材和锌。所有锚定在地板上的都是混凝土,形成了房屋的坚实基础和惯性。挡土墙是浇筑混凝土(木模来读取静脉),覆盖着石灰洗旧的室外人行道扫过混凝土。只有下面的楼板是由绝缘板压缩板制成的。
Thus, the project consists of shuttered concrete, wood, and zinc. All that is anchored in the floor is concrete, to form the solid base and inertia of the house. The retaining walls are poured concrete (wood formwork to read the veins) covered with limewash old, outdoor pavements swept concrete. Only the lower slab of the house is made of insulated slab + compression slab.
墙壁和木制品是白冷杉北部,3级或4级处理取决于位置和需要。甚至悬臂支架也是木结构的:舞台的每一层(低地板和高地板)都是通过胶合板梁从其长侧两侧增加的,并固定在4根木柱上,牢固地固定在基础上。这些装置由木框架板固定,形成结构桁架支撑,然后支撑整个地板,就像一根有窗户的巨大梁一样。
The walls and woodwork are white fir North, 3 or Class 4 Class treated depending on the location and needs. Even the cantilever holder is made of wood structure: each floor of the stage (low floor and high-floor) is increased from both sides of their long side by glulam beams, combined and placed on 4 wooden posts securely anchored to the foundation. These sets are secured by the timber frame panels forming a structural truss bracing and which then run the entire floor just like a huge beam pierced with windows
Courtesy of François Primault architecte
弗朗索瓦·普里莫建筑师
壁板,不透明的外部覆层跨度是闪烁的落叶松提出的板条墙,以创造自然通风。洞口跨度为侧壁,蒂利(Tilly)粗左(形成林架,窗台和框架),露台屋顶边缘是天然锌。屋面EPDM密封(家用)和钢制平底锅到车库。
Siding, opaque exterior cladding spans are twinkling larch posed slatted walls to create naturally ventilated. The openings spans are siding Tilly © crude left (to form lintels, sills and frames) The terrace roof edges are natural zinc. Roofing EPDM seal (for home) and steel pan to the garage.
Courtesy of François Primault architecte
弗朗索瓦·普里莫建筑师
享受大自然
Enjoy Mother Nature
虽然没有声称是低能耗住宅认证,也没有受到法国新的热法规“RT 2012”的约束,但施工还是特别关注有效绝缘、在高效空气中密封(通过限制损失来节约能源)和可再生能源的使用。除了地基和低矮的楼板外,房子只有框架和木结构。
Without claiming to be a low energy house certification, and without being at that time subject to the new French thermal regulation "RT 2012", construction has nonetheless been achieved with a particular concern for efficient insulation, sealing in efficient air (to save energy by limiting losses) and renewable energy use. Foundations and low slab aside, the house is only frame and timber frame
Courtesy of François Primault architecte
弗朗索瓦·普里莫建筑师
建筑在西方天然土壤中的埋设,以及砖石砌块和低地板提供了木框架中缺乏的惯性。这样就可以有效地降低热桥的热量,并确保其本身的位置和时间的限制。这座建筑以其建筑(悬臂式、先进的屋顶和滑动屏风墙到露台)和方向,得益于冬季充足的太阳能(光和热),同时通过阴影限制夏季,并在屏风墙和家庭之间形成一个通风的缓冲地带。
The embedding of the construction in the natural soil in the West, as well as masonry sub crass and low floor provide inertia that is lacking in the wood frame. This allows for efficient heat being against minimizing thermal bridges and ensure their own sites and limited in time. The building, with its architecture (the cantilever, advanced roof and sliding screen walls to terrace) and orientation, benefits from solar gain (light and heat) generous in winter, while limiting the summer by shadows and creating a ventilated buffer zone between the screen walls and home.
顾客们想要生产一种空气清新的空气:我坚持要他们在安装前一年住在房子里,以了解房子的寿命:然后他们意识到,他们的住宅设计可以自然通风,这要归功于它的多重开口,以享受天意文丘里效应。热生产,无论是地下供暖还是热水,利用可再生能源:热泵加热房屋,热气球产生热水。游泳圈中的水是通过自然蓄热的方式加热的,这是由于深密封的使用所带来的好处。
Customers wanted to produce an air fresh air: I insisted that they live in the house one year before the install to know the life of the house: they then realized that the design their home possible to ventilate naturally, thanks to its multiple openings for enjoying the providential Venturi effect. Heat production, whether for underfloor heating or hot water, use of renewable energy: heat pump heats the house and thermodynamic balloon produces hot water. Water from the swimming lap is heated by means of natural heat accumulation, favored by the use of a deep sealing
阁楼精神
Loft spirit
在里面,房子被认为和设计像一个阁楼,开放的空间和相当大的体积,主要面向南/东南,直接连接到一个了望台与景观的日常织物。
Inside, the house is thought and designed like a loft, open space and reasonably generous volumes, largely facing south / south-east, directly linked to a lookout terrace with the landscape everyday fabric.
底层由一个完整的统一生活,空间自然生活,他们的仆人空间(洗衣房,卫生)和主套房有更衣室和浴室。
The ground floor consists of a complete unity of life, with spaces to live naturally, their servants spaces (laundry, health) and the master suite with dressing room and bathroom.
其余的程序都在地板上,以便分开地方,并使独立生活成为可能:1间房间可以变成2间,1间办公室和一间带卫生间的浴室。
rest of the program is on the floor, in order to separate places and to make possible a life of independence: 1 room can become 2, 1 office and a bathroom with toilet.
一楼还提供了一个双体船网,在双层起居室的料斗中,一个巨大的吊床,让小的和成人的乐趣。
The first floor also offers, in the hopper of the double height living room, a catamaran net, giant hammock to the delight of the small and the adults pleasure.
参与这些空间的家具是功能主义的:吊床取代了舞台走廊上不可避免的栏杆,提供了一个可用的额外空间:由此释放的栏杆空间似乎更大,抵消了低高度天花板。
The furniture participating in these spaces is functionalist: hammock replace inevitable railings on the corridor of the stage, providing a usable extra space: the space thus released railings seem larger, offsetting the low height ceilings.
通往一楼的楼梯作为存储单元和电视/立体声支撑。
The staircase to the first floor serves as a storage unit and TV / stereo support.
Courtesy of François Primault architecte
弗朗索瓦·普里莫建筑师
Interior design
这些家具是为家庭而设计的。厨房被指定为特殊的合作伙伴(AtelierDabos),楼梯是一个独特的创造。通过画这个家具楼梯,我想给人一种错觉,那就是它是由不同尺寸的巨大木块(漂白橡木)组成的,放在一起。这就产生了家具前的替代壁龛和悬垂物,震动了独角兽,两者都附着在光线上。
The furniture has been conceived and designed for the home. The kitchen was designated Special in partnership with a cabinetmaker (Atelier Dabos) and the staircase piece is a unique creation. By drawing this furniture stairs, I wanted to give the illusion that it is composed of huge blocks of wood (bleached oak) of different sizes, placed on each other. This gives rise to a furniture front to alternative niches and overhangs, vibrating the monolith, both in that clings to the light.
事实上,每一步都有不同的宽度(即使家具反映出笛卡尔式的风格,并由4个不同宽度的模块组成)。
In fact, each step has a different width (even if the furniture is reflected Cartesian manner and is made up of modules of 4 different widths)
我还想让它看起来更像家具,而不是楼梯,最后三个台阶是由独角石完成的,这样就不会压碎通往主套房的门。在形成栏杆的电缆的视觉连续性中,不锈钢支架将它们悬挂在真空中。它也被清理,这就是为什么它是由不锈钢电缆拉伸的目的,以避免玩一个庞大的栏杆,将寄生在阅读柜块。
I also wanted it to appear really more like furniture than a staircase and the 3 last steps are carried out by the monolith, so as not to crush the door leading to the master suite. They are suspended in vacuum by stainless steel supports in the visual continuity of the cables forming railings. It was also clean up, which is why it is composed of stainless steel cables stretched purposes, to avoid playing a massive railing that would parasitized reading the cabinet block.
Architects François Primault architecte
Location Moirax, France
Category Houses
Area 200.0 sqm
Project Year 2013
推荐作品
下载