Vorarlberg Museum Cukrowicz Nachbaur Architekte

2015-01-09 01:00
 © Adolf Bereuter
阿道夫·博鲁特
架构师提供的文本描述。新的沃拉尔伯格博物馆完成了康斯坦斯湖沿岸的几座文化建筑。这一特殊概念是以建筑连续性原则为基础的,它扩展了所列建筑的纵向和横向,产生了一种新的建筑形式,不是通过对比,而是通过各部分的接触,仅通过它们的表面结构来区分它们。
Text description provided by the architects. The new Vorarlberg museum completes the row of several culture buildings at the waterside of Lake Constance. The extraordinary concept is based on the principle of architectural continuity and it expands a listed building vertically and horizontally generating a new building form not by contrast but by contact of all parts differentiating them only by their surface structure.
 Ground Floor Plan

                            
博物馆位于康斯坦斯湖的开阔景观向Bregenz中心紧凑的城市结构过渡的地方。在不透水的城市结构的边缘,矗立着一排独立的地标建筑。他们的位置,以及他们之间的差距,创造了一系列不同的外部空间,有着独特的特征,可以看到康斯坦斯湖。作为一个整体,这个季度可以被解读为一个连续的公共广场序列。
The Museum occupies a site at the transition from the open landscape of Lake Constance to the compact urban structure of central Bregenz. At the edge of the otherwise impermeable urban fabric stands an insular row of detached landmark buildings. Their placement, as well as the gaps between them, creates a spectrum of different exterior spaces with unique character open to views of Lake Constance. As a whole, the quarter can be read as a continuous sequence of public squares.
 © Adolf Bereuter
阿道夫·博鲁特
博物馆响应当地的条件,完成了一排独立的地标.一个自信的城市和建筑干预为恢复沃拉尔伯格博物馆的地位提供了理想的工具,在布列根茨文化区的昆索斯和剧院旁边。沃拉尔伯格博物馆的概念是以建筑连续性原则为基础的。原来是区议会所在地的挂牌大厦,在很大程度上得到保存,并融入新的建筑。
The Museum responds to the local conditions completing the row of stand-alone landmarks. An assertive urban and architectural intervention provides the ideal vehicle for restoring the Vorarlberg Museum’s stature alongside the Kunsthaus and theatre in Bregenz’s culture quarter. The concept of the Vorarlberg Museum is based on the principle of architectural continuity. The listed building, which originally housed the District Council, was substantially preserved and assimilated into the new architecture.
 
除了五层楼延伸到Kornmarkplatz外,原来的大楼还向上扩展了两层。这三个不同的组成部分是统一在一个明确和紧凑的新形式。博物馆历史的不同阶段通过不同的外观组成和表面纹理呈现出来,但一个由白垩白色和香槟色调组成的独特的颜色调色板将所有组件组合成一个独立的整体。这种色彩为正面注入了新的生命,温暖地将自然光散发到周围环境中。博物馆新发现的高度和色彩的结合,使整个城市环境和康斯坦斯湖的强大存在。
The original building was expanded upwards by two storeys, in addition to the five storey extension onto Kornmarkplatz. These three different components are unified in a clear and compact new form. The different stages of the Museum’s history are rendered visible through varying facade composition and surface textures, but a singular colour palette of chalky white and champagne tones unites all components into a discrete whole. This colouring breathes new life into the facades, warmly diffusing natural light into the surroundings. The Museum’s combination of newfound height and colouring exerts a strong presence across the urban context and Lake Constance.
 © Adolf Bereuter
阿道夫·博鲁特
所有功能都安排在一个中央中庭周围,并有一个循环连接每个内部区域。开放而又诱人的底层,包括门厅和咖啡厅,将内院与外面的公共空间连接起来。一楼设有两个功能厅,也可用作灵活的展览空间。博物馆的整个管理团队都住在大楼的一楼。前三层是专门的展览空间,优先考虑使用的灵活性。对中庭和外部的不同看法提供了空间体验上的细微差异,而不影响空间的灵活性。
All functions are arranged around a central atrium, with a ring of circulation connecting each internal area. The open and inviting ground floor, containing the foyer and café, joins the inner court to the public space outside. The first floor holds two function rooms, which can also be used as flexible exhibition spaces. The Museum’s entire administration team is accommodated on the first floor of the building. The top three floors are specialised exhibition spaces which prioritise flexibility of use. Varying views to the atrium and outside provide subtle differences in the spatial experience, without compromising the spaces’ flexibility.
 First Floor Plan
一层平面图
四楼全景窗前的区域可以作为沉思或放松的空间。中庭提供慷慨的空间和在建筑物内的定向手段,而且是一个多用途的空间,非常适合举办设施和活动。(鼓掌)
The area in front of the panoramic window on the fourth floor can serve as a contemplative or relaxing space. The atrium provides generosity of space and a means of orientation within the building, and is furthermore a versatile space well suited to hosting installations and events.                                                                                            
 © Hanspeter Schiess
汉斯佩特·席斯
对一座历史建筑的再利用和给予它第二次生命是可持续性的一个非常重要的方面。所有的材料和主题都来源于历史的实质,并被转换成一种新的语言。每一个外部建筑部件都是以被动的房屋质量制造的。
The re-use of an historic building and giving it a second life is a very important aspect of sustainability. All materials and themes are derived from the historic substance and were transferred into a new language. Every exterior building part is made in passive house quality.
 Elevation 4
抬高术 4
所有材料的使用是可持续的,未经处理,并根据生态标准选择。通过使用粘土作为整个建筑墙壁和天花板的材料,通风设施可以减少到三分之一。整个照明系统采用LED技术.
The use of all materials is sustainably untreated and chosen after ecologic criteria. By using clay as an material for walls and ceilings in the entire building the installations for ventilation could be reduced to a third. LED-technology is used for the whole lighting system.
 © Hanspeter Schiess
汉斯佩特·席斯
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects Cukrowicz Nachbaur Architekte
Location Kornmarktplatz 1, 6900 Bregenz, Austria
Category Extension
Area 6100.0 sqm
Project Year 2012
Photographs Darko Todorovic

                    

举报

雾港

什么也没写

1741 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年