Place of Remembrance Barclay - Crousse
2015-01-09 00:00
© Cristobal Palma / Estudio Palma
(C)Cristobal Palma/Estudio Palma
架构师提供的文本描述。该项目的主要目标是使人显赫,并将其和谐地融入其地理和城市环境中。它被纳入景观,通过回忆哥斯达黎加的记忆,它的悬崖和峡谷,使用它的特色材料(巨石)和当地的芦苇植被。
Text description provided by the architects. The main objective of the project is to dignify man and insert itself harmoniously in its geographical and urban context. It is integrated into the landscape by recalling the memory of the Costa Verde, with its cliffs and gorges, using its characteristic materials (boulder) and the native vegetation of reeds.
纪念之地将提供一个巨大的海景阳台,一个向公众开放的公共广场,并可自由出入。该项目由一个重要的长廊组成,从城市通道开始,继续参观收藏品,并以返回城市的道路结束,在一系列开放和有盖的空间中,游客易于与博物馆内容进行积极互动。环境方面的责任是通过简单的建筑设备来承担,以获得声学和视觉的舒适性,并达到更高的用水和能源消耗效率。
The Place of Remembrance will offer a vast balcony over the sea, a public plaza open to the public and freely accessible. The project is articulated by a significant promenade that starts from the urban access path, continues along the visit of the collection and ends with the return path to the city, in a succession of open and covered spaces that predispose the visitor to actively interact with the museum content. The environmental responsibility is assumed by simple architectural devices for acoustic and visual comfort, and to achieve greater efficiency in the consumption of water and energy.
纪念之地建立了对这个地方的记忆。
THE PLACE OF REMEMBRANCE BUILDS THE MEMORY OF THE PLACE
哥斯达黎加的悬崖构成利马最重要的景观遗产。该项目缝合了建造生产者后裔所造成的创伤,延长了建筑物的悬崖和峡谷系统,试图恢复自然下降的原始规模。
The cliffs of the Costa Verde constitute the most important landscape heritage of Lima. The project sutures the wound made by the construction of the Producers' Descent, prolonging the system of cliffs and gorges with the building, trying to recover the original dimensions of the natural descent.
© Cristobal Palma / Estudio Palma
(C)Cristobal Palma/Estudio Palma
该建筑作为10公里长的拓扑系统的一部分,从项目工地延伸到南部的莫罗太阳能(北部悬崖已被干预,不再有任何原始痕迹)。建筑物的行人入口(大多数游客乘公共交通工具到达)沿着峡谷,在它和自然悬崖之间,因此再现了从都市环境开始的到达自然环境的旅程,这是海湾历史上的下降的特征。
The building acquires a territorial dimension as part of a topological system over 10 km long, extending from the project site to the Morro Solar in the south (northern cliffs have been intervened and no longer have any original trace). The pedestrian entrance to the building (most visitors arrive on public transport) is along a ravine, between it and the natural cliff, thus reproducing the journey that begins from a metropolitan context to reach a natural environment, characteristic of the historical descents in the bay.
对地方敏感的建筑物:藏匿记忆
A BUILDING SENSITIVE TO THE PLACE: HARBORING MEMORY
在交通繁忙和噪音污染严重的环境下,我们建议兴建一幢建筑物,以防止交通混乱,通往悬崖,这是干预的地方之一。
In an environment surrounded by high traffic roads and high levels of noise pollution, we propose a building that protects from the traffic chaos to open towards the cliff, which is part of the place of intervention.
© Cristobal Palma / Estudio Palma
(C)Cristobal Palma/Estudio Palma
建筑围护材料,预制钢筋混凝土面板鹅卵石,几何材料的悬崖,使之成为一个“人工悬崖”。该建筑,不透明的北部,开放向南的大玻璃表面,利用良好的方向和保护免受噪音。这些窗口产生俯瞰悬崖的视图,并将它们从概念上整合到展览中。
The building envelope material, prefabricated reinforced concrete panels with cobbles, geometrizes the material of the cliff to make it into an "artificial cliff". The building, opaque to the north, opens to the south with large glass surfaces, taking advantage of the good orientation and protection from the noise. These windows generate views overlooking the cliffs, framing and integrating them conceptually into the e
© Cristobal Palma / Estudio Palma
(C)Cristobal Palma/Estudio Palma
CONSTRUCTIVE LOGIC
由于该遗址是悬崖上破坏和填埋的产物,该建筑有造价昂贵的地基和非常深的桩。该方案的实施策略尽量减少了地基面积,发展了一座高度紧凑的建筑,大大减少了桩的数量。将建筑物放置在离自然悬崖非常近的地方,可以相应地降低桩的深度和成本。
As the site is the product of destruction and landfill in the cliff, the building has costly foundations with very deep piles. The program implementation strategy minimizes the foundation area, developing a compact building in height which considerably reduces the number of piles. By placing the building very close to the natural cliff, the depth and the cost of the piles are reduced accordingly.
公共场所:从城市空间到反思空间
PUBLIC PLACES: FROM THE CIVIC SPACE TO THE SPACE FOR REFLECTION
该网站被夷为平地,形成一个巨大的公民空间,称为“和解广场”。地板是用悬崖和建筑物的材料制成的,中间有芦苇,以纪念哥斯达黎加这条溪流和其他溪流的原生植被。从这个公共空间中,建筑表达了它的制度化和公共地位。在建筑物的顶部,博物馆参观的高潮是第二个半公共空间,称为“悲伤之地”,这是展览和回归城市之间的过渡。
The site is leveled into platforms to form a vast civic space called "Esplanade of Reconciliation". The floor is made of the materials of the cliffs and the building, punctuated by reeds, in memory of the native vegetation of this and other streams of the Costa Verde. From this public space the building expresses its institutionality and public status. At the top of the building, the museum tour culminates in a second semi-public space called "the place of sadness" which is a transition between the exhibition and the return to the
© Cristobal Palma / Estudio Palma
(C)Cristobal Palma/Estudio Palma
地面在水平层与栏杆允许逐步发现地平线,最后是利马湾。在这一反思和反省的空间中,我们提出了一种体现对所爱的人的记忆的现代工具,试图以触发记忆的物体的实际存在来补充这些年的历史,或者仅仅作为与逝者交流的一种手段,这一习俗深深植根于安第斯人的思想之中。
The ground in horizontal tiers with parapets allows to gradually discover the horizon and finally the bay of Lima. In this space for reflection and introspection, we propose a modern quipu embodying the memory of a loved one that is absent, in an attempt to complement the history of those years with the physical presence of the object that triggers the memory or simply as a means of communion with the departed, a custom that is deeply rooted in the Andean mentality.
Cortesía de Barclay & Crousse
科尔蒂亚·德·巴克利
博物馆参观
MUSEUM TOUR
通道在和解广场。博物馆参观是通过一个斜坡,残疾人可以进入。整个坡道是展览室,由悬挑在临时展览和图书馆空间上的书籍组成,形成缺陷或裂缝,暗示导致暴力的深刻的社会分裂。
The access is at the Esplanade of Reconciliation. The museum tour is through a ramp, accessible to disabled people. Throughout the ramp are the exhibition rooms, consisting of volumes cantilevered over the space for temporary exhibitions and the library, forming faults or cracks that hint at the deep social divisions that led to violence.
© Cristobal Palma / Estudio Palma
(C)Cristobal Palma/Estudio Palma
旅行结束于悲伤的地方,以发现地平线和利马湾为高潮,然后继续向城市前进,为行人,或在电梯上,到停车场,为乘车而来的人而去。
The tour ends at the Place of Sadness, culminating in the (re) discovery of the horizon and the Bay of Lima, to then continue towards the city, for pedestrians, or on the elevator down to the parking lot, for the people who came by car.
© Cristobal Palma / Estudio Palma
(C)Cristobal Palma/Estudio Palma
Architects Barclay & Crousse
Location Lima, Peru
Category Museum
Project Architects Sandra Barclay y Jean Pierre Crousse
Assistants Paulo Shimabukuro, Carlos Fernandez, Rosa Aguirre, Mauricio Sialer
Project Area 4900.0 m2
Project Year 2013
Photographs Cristobal Palma / Estudio Palma
推荐作品
下载