Sport Centre Jules Ladoumegue Dietmar Feichtinger Architectes

2015-02-25 04:00
巴黎客户城市-建筑办公室和青年和体育办公室建筑面积10.516平方米(体育馆6260平方米,网球4256平方米)外部规划27000平方米,费用26.7米欧元,制造商装货.多规格少规格
Client City of Paris – Office for Architecture and Office for Youth and Sport Floor area 10.516 m² (gym 6 260 m², tennis 4 256 m²) Exterior planning 27 000 m² Cost 26.7 M€ Manufacturers Loading... More Specs Less Specs
 © David Boureau
(David Boureau)
架构师提供的文本描述。导言
Text description provided by the architects. Introduction
Jules Ladoumègue体育场的部分重建是在与RATP*维修中心(*法国Ile-de法国公共交通服务)的新地点错综复杂的联系中实现的。维修中心的建设和体育活动新空间的创造,体现了密集城市结构中大型设备的整合,强调了它的多功能性。
The partial reconstruction of the stadium Jules Ladoumègue has been realized in intricate connection with the new site of the RATP* maintenance center (*public transport service for the Ile-de-France). The construction of the maintenance center and the creation of new space for sport activities expresses the integration of big equipment in dense urban structure and emphasizes its multi functionality.
 © David Boureau
(David Boureau)
足球场和英式橄榄球运动场地位于维修中心的屋顶上,与巴黎环形公路位于西面。一座由六个网球场覆盖的建筑,沿着“周缘”建造了一个长达200米的视觉和声学屏障。位于东边的德彼得庞茨公路的一座新建筑完成了这一服务,在四层楼提供了专门用于体育活动的新房间。面对新的有轨车站,通过内部通道与现存的帕戈德建筑相连,它以其亮度、透明度和反射来区别自身。它表明了新的主要入口的网站。
The sport fields for soccer and rugby are situated on the rooftop of the maintenance center, at the same level with the Paris ring road boarding the site on the West. A building with six covered tennis courts creates a 200m long visual and acoustic barrier along the “periphérique”. A new building situated Route des Petits Ponts in the East completes the offer with new rooms dedicated to sport activities on four floors. Facing the new tramway station and connected to the existent Pagode building by an interior pathway, it distinguishes itself by its luminosity, its transparences and reflections. It indicates the new main entrance of the site.
 © David Boureau
(David Boureau)
这座体育场代表了巴黎与其郊区之间的新的城市连续性。空间、城市一体化和功能的概念,以及光、透明度和使用的舒适性的概念都深深地促进了设计。主要问题是与环境和谐相处,同时促进一种与轻盈和透明相联系的感官形式。
The stadium becomes representative of the new urban continuity between Paris and its outskirts. The notions of space, urban integration, and functionality but also those of light, transparency and comfort of use deeply contributed to the design. The main issue is to build in harmony with the environment while promoting a form of sensuality linked to lightness and transparency.
 © David Boureau
(David Boureau)
在加强电车线路T3的背景下,RATP(运输服务公司Ile-de-France)选择在Jules Ladoumègue体育场的北部建造维修中心,而南部的场地、看台和名为Pagode的体育馆则保持不变。北部地区的设备-足球场、多用途场地和网球场(其中6个包括在内)-在维修中心屋顶的地面上方8米处重建。
Within the context of the reinforcement of the tramway line T3, the RATP (transport service Ile-de-France) chose to build their maintenance centre on the northern part of the Jules Ladoumègue stadium while the southern part with its field, grandstands and the gym called Pagode remains unchanged. The equipment of the northern part – soccer field, multipurpose fields and tennis fields (six of them covered) – are rebuilt 8 meters over the ground on the rooftop of the maintenance centre.
 © David Boureau
(David Boureau)
该项目还包括在Des Petits Ponts路线上建造的一座新建筑,部分植入在公园内。这座建筑由室内攀岩墙、健身房、舞蹈室、健身房以及看台、更衣室、服务设备和办公室组成。
The project also includes a new building on the route des Petits Ponts, partially implanted on the esplanade. This building forms the entrance to the centre and comprises an indoor climbing wall, a gym, a dance studio, a fitness room, as well as grandstands, changing facilities, service equipment and offices.
 © David Boureau
(David Boureau)
主要设备
A major equipment
新的体育中心代表了由新的电车线路设计的在巴黎和郊区之间建立城市连续性的愿望。在维修中心屋顶设置设施的选择,体现了大型设备在一个特别密集的城市结构中的多功能和一体化。
The new Sport Centre represents the desire to create an urban continuity between Paris and its outskirts, designed by the new tramway lines. The choice to put the facilities on the rooftop of the maintenance center expresses the multi functionality and integration of big equipment in a particularly dense urban structure.
 © David Boureau
(David Boureau)
在新的有轨车站前,新建筑物与现有建筑物之间的相互作用设计了一扇新的“门”。帕格德的表现风格和新建筑的透明度和轻盈性,创造了一种强有力的对话。新的入口获得了雄辩的身份。
The interaction between the new building and the existing one designs a new “door” in front of the new tramway station. The expressive style of the Pagode on one hand and the transparency and lightness of the new building on the other, create a strong dialogue. The new entrance acquires an eloquent identity.
两个公共广场-Pagode前面已经存在的广场和上层新建的广场-确保了南北路线的连续性,并加强了场地的可读性。Pagode广场被转换成一个汇合点,连接到Pantin港广场,沿着南北通道上现有的看台走一走就可以了。在东边的草坪上,有轨电车线路标志着限界。中央上部广场,结构与新的种植,是一个大的表面,没有体育活动,并主导了建筑工地。
Two public squares - the already existing square in front of the Pagode and the newly created square on the upper level - assure the continuity of the north-south route and strengthen the legibility of the site. The Pagode square is transformed into a meeting point connected to the square of Porte de Pantin by a simple walk along the existing grandstands on the North-South aisle. A lawn on the east part marks the limit with the tramway line. The central upper square, structured with new plantings, is a big surface free from sport activities and dominates the building site.
 
具有运动场的上层由于巨大的外部楼梯而获得其建筑力量。其慷慨的尺寸与上层的大小相呼应,提供了无限的视野。在这上面的区域是足球和橄榄球场地,以及网球和多用途场地。这些不同的场是通过小径和地板交替种植和多孔混凝土区域连接起来的。北部的一个开口使奥尔克运河上有一个令人印象深刻的观景台。
The upper level with the sport fields gains its architectural power due to the monumental external staircase. Its generous dimension echoes the size of the upper level offering an unlimited view. In this upper area are situated the soccer and rugby field, as well as tennis and multipurpose fields. These different fields are connected through small paths and the flooring alternates planted and porous concrete areas. An opening in the north allows an impressive belvedere on the canal Ourcq.
 © David Boureau
(David Boureau)
被覆盖的网球广场被植入东方,就在周边林荫大道旁边。这座建筑物有助于清楚地减少噪音、空气和风的污染。这个音障是在北面完成的,沿着足球场有隔音屏障。他们的透明度保证了乌尔克运河上的景色,而钻石状的形状在夜幕降临时就会发出有趣的灯光。
The covered tennis squares are implanted in the East, right alongside the peripheral boulevard. The building helps to reduce clearly the noise, air and wind pollution. This acoustic barrier is completed on the Northern side with sound barriers along the soccer field. Their transparency assures the view on the canal Ourcq and the diamantine shape grants an interesting play of lights as soon as night falls.
 © David Boureau
(David Boureau)
这座网球建筑是由双层表皮和多孔聚碳酸酯面板组成的。东面通过水平木质遮阳装置保护其免受太阳直接辐射,而其他建筑则安装了集成可移动遮阳装置的垂直板层。这些层的旋转增加或减少了太阳的增益和光的强度。面对周边林荫大道的立面是红色和无色的半透明垂直面板,提醒人们注意钢琴的琴键-这对位于林荫大道另一边的音乐之城(City Of Music)来说是一种暗示。有规则的棚屋整合向北的洞口,使自然通风和均匀的自然照明。南面部分安装了光伏电池板。
The tennis building is made of double skin façades with cellular polycarbonate panels. The east façade is protected from direct solar radiation by horizontal wooden sun shading devices, while the others are equipped with vertical lamellas that integrate moveable sun shading device. The rotation of these lamellas increases or reduces the solar gain and the intensity of light. The façade facing the peripheral boulevard alternates red and colourless translucent vertical panels reminding of the keys of a piano – a hint to the City of Music located just on the other side of the boulevard. Regular sheds integrate openings orientated towards north, allowing natural ventilation and homogenous natural lighting. The south oriented part is equipped with photovoltaic panels.
 © David Boureau
(David Boureau)
位于德彼得庞茨公路上的“信号”建筑强调了通往中心的新入口。它的特点是连接街道和楼板的垂直楼梯,以及建筑物所有其他楼层的连续性,特别注意外墙的修整,从气候工程的角度来表达建筑功能的多样性和典范性。
The “signal” building on the route des Petits Ponts emphasizes the new entrance to the centre. Its peculiarity is the vertical staircase connecting the street level with the slab, as well as all the other floors of the building in its continuity.   Special attention is paid to the finishing of the external facades and expresses the diversity of functions and the exemplarity of the building in terms of climate engineering.
 Floor Plan

                            
固定和可调层控制无源太阳能增益。当关闭时,它们在夏季起到防晒的作用;当开放时,它们允许在春天、秋天和冬季自然取暖。这些薄片进一步保证了自然光的调节,并起到过滤器的作用,创造了一种亲密的室内气氛。层板倾斜度的变化给建筑带来了动画和轻盈的效果。
Fix and adjustable lamellas control the passive solar energy gain. When closed, they function as sun protection in summer; when open, they allow natural heating in spring, autumn and winter. These lamellas guarantee furthermore the regulation of the natural light and function as filter creating an intimate interior atmosphere. The variation in the lamella’s inclination creates an effect of animation and lightness on the building.
 © David Boureau
(David Boureau)
不透明部分绘制建筑物的水平结构。体育馆和壁球场的不透明墙壁因其抛光和褶皱的嵌板而不同;这种材料使外墙看起来更加明亮,反映了城市的灯光。多用途厅位于二楼。更新换代的设施可以通过两个入口公众进入看台的通道位于中央入口处。
Opaque sections draw the horizontal structuration of the building. The opaque walls of the gym and the squash fields differentiate due to their polished and pleated inox panelling; this material makes the façades look brighter and reflects the lights of the city. The multipurpose hall is situated on the 2nd floor. The changing facilities can be reached through two entrance halls both accessible form the main staircase, a hall on the upper floor and one on the level of the grandstands. The access for the public to the grandstands is situated in the central entrance hall.
 Floor Plan

                            
4楼围绕着一个供用户使用的露台。这个木地板露台提供了一个外部集合点,以及一个卫生间和一个外部健身区。不同的大厅-作为入口处和娱乐大厅的会馆、舞厅、健身房和壁球场-都是围绕着露台组织起来的。为特定活动而不断变化的设施与俱乐部之家保持着连续性。玻璃正面保证了不同大厅之间的视觉联系。所有的楼层都通过入口大厅的电梯连接起来。
The 4th floor is organized around a patio accessible for the users. This wooden floor patio offers an external meeting point, as well as a restroom and an external fitness area. The different halls – the clubhouse that serves as entrance and recreation hall, the dance hall, the gym, the fitness room and the squash fields – are organized around the patio. The changing facilities for the specific activities are situated in continuity with the club house. The glass fronts guarantee a visual link between the different halls. All levels are connected through an elevator in the entrance hall.
 © David Boureau
(David Boureau)
攀岩区域是在基地内整合而成的,并形成了自己的统一。入口位于帕格德大楼前面的内大街上。更衣室位于一楼,而攀岩厅位于街道下面六米处。它可以通过靠近入口的楼梯和电梯到达。这是一本很大的书,自然是从南面的外观中得到启发的。由于大厅高度的差异,看门人的公寓被整合在全球体积测量系统中,位于5楼。
The climbing area is integrated in the base and forms a unity of its own. The entrance is located on the inner street in front of the Pagode building. The changing facilities are situated on the ground floor, while the climbing hall is located six meters under the street level. It can be reached through a staircase and an elevator situated next to the entry. It is a big volume naturally enlightened from the southern façade. Due to the difference in the height of the halls, the caretaker’s flat is integrated in the global volumetry and is located on the 5th floor.
 Floor Plan

                            
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects Dietmar Feichtinger Architectes
Location 39P Route des Petits Ponts, 75019 Paris, France
Category Extension
Team Ingérop, Osmose, Empreinte Roubaix, Oasiis, Peutz & Associés
Project Year 2014
Photographs David Boureau
Manufacturers Loading...

                    

举报

视角杂说

什么也没写

1909 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年