Flask
2015-03-07 20:00
架构师提供的文本描述。烧瓶和新闻界是一个非传统的二重奏,颠覆了传统的说话的概念:一个亲密的当代休息室隐藏在一家欢快的三明治店的正面后面。在一起,他们是光明和黑暗的并列,优雅和有趣,个人和嬉戏。
Text description provided by the architects. Flask and The Press is an unconventional duo that upends the traditional speakeasy concept: an intimate contemporary lounge concealed behind the facade of a cheery, sandwich shop. Together, they're a juxtaposition of light and dark, elegance and funkyness, personal and playful.
Floor Plan
在上海的前法国租界中心,著名的混音师
Aiming to launch a speakeasy in the heart of Shanghai’s former French Concession, renown mixologists & their passionate partners commissioned the development of the concept, location scouting and its space design.
© Shen Zhonghai
沈忠海
考虑到上海已经看到了相当一部分隐藏的、以高谈阔论为主题的酒吧和休息室,我们决定制造悬念,以一种完全出乎意料的方式打破它。为了最大限度地发挥影响,我们需要以一种截然不同的方式来执行这个项目,通过创造矛盾的、不合时宜的美学来建立期望和真正的惊喜。
Considering that Shanghai has already seen its fair share of hidden speakeasy-themed bars and lounges we decided to build suspense and break it in an entirely unexpected fashion. In order to maximise impact, we would need to execute the project in a fundamentally different, distinct way, building expectations and genuine surprise by creating contradictory, anachronistic aesthetics.
© Shen Zhonghai
沈忠海
结果,我们创建了一家五颜六色的三明治店-The Press。乍一看,传统的“新闻”餐厅的设置似乎让路人眼前一亮,但一些更为尖锐、更现代的细节要求我们再看一遍:色彩鲜艳的光滑、成品台面、霓虹灯照明条、与未完工的墙壁、粗糙的混凝土墙和地板配套的家具,以及戏剧性的装饰。不对称的落地天花板创造了一个非常规的场景,激发了人们对空间的好奇心。房间的中心部分是一台老式的可口可乐自动售货机,它被垂直分开,摆动打开,露出酒瓶的入口。
As a result, we created The Press, a colourful sandwich shop. At first glance, The traditional diner setting of The Press looks immediately familiar to passerby, but a number of edgier, more contemporary details call for a second look: the smooth, finished countertops in colourful shades, neon lighting strips and polished minimalism of the furnishings set against unfinished walls, rough concrete walls and floors, plus a dramatic, asymmetrical drop ceiling create an unconventional scene that inspires curiosity in the space. The centrepiece of the room is a vintage Coca-Cola vending machine, which is split vertically to swing open and reveal the entrance to Flask.
© Shen Zhonghai
沈忠海
走进记者和酒瓶之间的隧道,游客在环境上经历了极大的反差。乐趣,轻松的感觉,明亮的颜色和灯光-在几步之内,这些元素进入一个神秘的空间与温暖,静默的灯光和壁画酒吧主顾,以引起更多的好奇心。在伪装门之后,顾客被呈现出更多传统扬声器的视觉暗示:精致的酒瓶展示,黑暗和昏暗的混合,以及一组零星的家俱,暗示着这些场所和过去一样的消失。
Stepping into the tunnel between The Press and Flask, the visitor experiences an extreme contrast in environment. The fun, lighthearted feel, the bright colours and lighting—within a few steps, these elements segue into a mysterious space with warm, muted lighting and the murmurs of bar patrons to invite further curiosity. Following the camouflage door, the patron is presented with more visual cues of the traditional speakeasy: elaborate displays of bottles of liquor, a blend of dark and dim, plus a motley crew of furniture pieces that hints at the evanescence of these establishments as they were in the past.
© Shen Zhonghai
沈忠海
继续发挥时代和期望,我们整合了许多当代入侵整个酒瓶。第一个是一个惊人的下降天花板:一系列的角立方体层叠在入口处,创造了一个神秘的吸引力,以进一步探索空间的客人。我们还建立了两个装置,以酒瓶为特色。第一个是一个从地板到天花板的架子单元,就在入口旁边,有25升威士忌瓶子,每个瓶子都有一个内置的聚光灯,照亮里面液体的琥珀色。第二个是墙上的装置,里面隐藏着一排排隐藏在神秘图层后面的烧瓶-就像扬声器本身一样,这些烧瓶的表面是隐藏的,只有形状的轮廓,才能让观众知道下面是什么。
Continuing the play on eras and expectations, we integrated a number of contemporary intrusions throughout Flask. The first of these is a striking drop ceiling: an array of angular cubes cascading towards the entrance creates a mysterious allure for guests to further explore the space. We also created two installations featuring bottles of liquor. The first is a floor-to-ceiling shelving unit standing right next to the entrance, with 25 litre whiskey bottles that has a built-in spotlight on each bottle to illuminate the amber glow of the liquid inside. The second is a wall installation featuring rows of flasks that are hidden behind a mysterious layer—like the speakeasy itself, the surfaces of these flasks are hidden, with only the outline of their shapes to give the viewer an idea of what lies beneath.
© Shen Zhonghai
沈忠海
其他空间的设计是为了让人感到私密和私密。灯光保持在最低限度和静音,在整个场地的几个基点,每个发射出一个温暖的光芒,从另一个反弹。其中最突出的是吊顶内部的铜照明装置,它从头顶上散发出淡淡的琥珀色光。这盏灯反射出瓶的另一端的级联立方体,创造了一个整体的发光效果,提升了通常令人印象深刻的低天花板的感觉。
The rest of the space is designed to feel private and personal. Lighting is kept minimal and muted, with several base points throughout the venue each emitting a warm glow of light that bounces off one another. The most prominent of these is the copper lighting arrangement in the inside of the drop ceiling, which diffuses subtle amber light from the overhead. This light reflects off of the cascading cubes on the other end of Flask, creating an overall glowing effect that lifts the conventionally imposing feeling of low ceilings.
© Shen Zhonghai
沈忠海
在酒吧柜台的镜面背景下,LED灯将展示的瓶子反射给顾客,创造了一种深度的错觉,使墙壁似乎消失了。这个倾斜的镜子也面对着入口,这样直接向前看的游客会看到头顶上的立方体围绕着她的头部,给她另一个微妙的视觉拉力进入酒吧。在会场的另一边,一个巨大的凸镜将整个酒吧反射回自己身上。
Led lights against the mirrored backdrop of the bar counter reflect the bottles on display back to the patrons, creating an illusion of depth that makes the wall seem to disappear. This slanted mirror also faces the entrance so that visitors looking straight ahead will see the flow of overhead cubes wrapping around his of her head, giving another subtle visual pull into the bar. On the far side of the venue, a large convex mirror reflects the entire bar back onto itself.
© Shen Zhonghai
沈忠海
为了增加场地的温暖、舒适的感觉,我们在座位区建立了分区,以自然轻松的方式过渡。从场地的右侧到左侧,座位和桌子表面的高度以增量的方式降低、提升和再降低,以在紧凑、封闭的空间内创造动态景观。同样地,木地板通过从黑暗到光明,再回到更暗的木头,来平行于流体的运动。
To add to the warm, cozy feel of the venue, we created partitions in the seating area that transition with natural ease. Looking from the right side to the left of the venue, the heights of the seats and table surfaces are lowered, raised, and lowered again in increments to create a dynamic landscape within a compact, enclosed space. Similarly, the wooden floorboards parallel this fluid movement by going from dark, to light and back to darker wood.