Nakanosawa Project Ryo Yamada
2015-03-22 23:00
架构师提供的文本描述。如果这座房子能说话的话,它会说:“我梦想永远不会完工。”
Text description provided by the architects. If this house could speak, it would say, “I dream never to be completed.”
日本最北端的地区是这座房子的立足点,由于这里5米的积雪在冬天很典型,所以在我设计的时候,我的首要任务是在这所房子内提供有效的供暖。同时,我想有一个建筑的目的,创造一个高档和愉快的时间,谁住在那里在漫长的冬天。
Japan’s snow covered northernmost region is where this house stands. Since it is typical in midwinter for 5 meters of snow to pile up here, it was my priority to provide efficient heating inside this house when I designed it. At the same time, I wanted to have the architectural purpose that creates an upscale and enjoyable time for the family who lives in it during a long winter.
© Yoshiaki Maezawa
(Yoshiaki Maezawa)
这座房子渴望有一个不断发展的室内空间,“永不完美无缺”的梦想描述了它想要与美丽的风景、季节的变化以及家庭历史上称之为家的每一章充分协调的愿望。说到谁改变它,客户就是我,他是建筑师。
This house longs to have an ever-evolving interior space. The dream of never feeling complete describes its desire to adequately harmonize with the beautiful scenic views, the changes of the seasons, as well as each chapter in history of the family who calls it home. Talking of who change it, the client is me who is architect & environmental artist (self builder). The interior incompletion is client’s request. This house initial step completed at January 2015.
这些柱子每隔1.82米安装一次。这一间隔与日本传统建筑中的“一肯”(一张垫子的长度)相同。“一肯”的长度不仅在结构上是合理的,而且也是日本生产的木材的标准长度。事实上,日本的大多数历史木结构建筑都是在这样的间隔内建造的。
The pillars are installed at intervals of 1.82m. The interval is the same as the Japanese traditional size in architecture called “ichi-ken” (the length of a tatami mat). The length, “ichi-ken” is not only structurally sound, but is also the standard length of timbers produced in Japan. In fact, Most of the historical wooden buildings in Japan are constructed with these intervals.
© Yoshiaki Maezawa
(Yoshiaki Maezawa)
这些柱子的直径为105毫米,名为“三孙高步”,是日本传统的标准尺寸。从地板到梁顶的长度为2.70米,被称为“kyu-shaku”,这也是日本传统的建筑标准尺寸之一。简而言之,我根据日本传统的建筑标准尺寸设计了这座房子。
The diameter of the pillars is 105mm and is called “Sansun-gobu,” a Japanese traditional standard size. The length from the floor to the top of the beam is 2.70m and is called “kyu-shaku”, which is also one of the Japanese traditional standard sizes in architecture. In short, I designed this house based on Japanese traditional standard sizes in architecture.
Second Floor Plan
二层平面图
在这座房子里,可以用柱子和横梁来增加树屋。房子的内部面貌可以通过增加或移除树木房屋来改变,通过窗户和家庭历史的每一阶段都可以看到不断变化的室外景色,毕竟,这座房子是这样的。
It is possible to add tree houses inside this home utilizing the pillars and beams. The inside look of the house transforms by adding or removing the tree houses with the changing outdoor sceneries viewed through the windows and each stage of the history of the family. After all, this house & house’s client always dreams to stay incomplete.
© Yoshiaki Maezawa
(Yoshiaki Maezawa)
Architects Ryo Yamada
Location Sapporo, Japan
Category Houses
Area 82.0 sqm
Project Year 2015
Photographs Yoshiaki Maezawa
推荐作品
下载