Palacio Las Majadas de Pirque Teodoro Fernández Arquitectos
2015-06-27 09:00
架构师提供的文本描述。重建、恢复和加强作为圣地亚哥“区域大都市”文化利益的建筑。
Text description provided by the architects. RECONSTRUCTION, RESTORATION AND ENHANCEMENT AS A BUILDING OF CULTURAL INTEREST FOR THE “REGION METROPOLITANA” OF SANTIAGO.
Courtesy of Arturo Lyon
阿图罗·里昂(Arturo Lyon)
这座宫殿“拉斯马贾达斯”建于1905年,是苏伯卡塞奥-布朗家族的家。这座建筑由建筑师阿尔贝托·克鲁兹·蒙特设计,位于圣地亚哥以南的农业区。围绕着宫殿,根据吉列尔莫·伦纳的景观设计,创建了一个公园。
The palace “Las Majadas” is a construction built in 1905, as home for the Subercaseaux Browne family. The building, designed by the architect Alberto Cruz Montt, is located in an agricultural area south of Santiago. Surrounding the palace a park was created based upon the landscape design by Guillermo Renner.
via Teodoro Fernández Arquitectos
途经特奥多罗·费尔南德斯
恢复项目的发展力求使其适应会议和公众使用的新用途,同时确保其为未来的保护。
The development of the project of restoration seeks as its main goal to adapt it to a new use for meetings and public use, along with ensuring it’s preservation for the future.
© Felipe Lavín
c.Felipe Lavín
重点对建筑物的保护工作分为两个阶段:2010年2月27日地震前和这次地震之后。在第一阶段,对由砖墙和木质隔墙组成的建筑结构的研究揭示了不同的劣化状态。地基和一层的状况良好,二楼的情况略有恶化,三楼的结构更严重地恶化。结构工程师圣地亚哥·阿里亚斯先生对该结构进行了分析,他发表了一份报告,详细说明了该建筑在一系列地震烈度下预计将遭受的破坏。表明里氏9.0级地震的影响将导致“结构单元部分倒塌”,在这种情况下,“如果技术/经济研究建议,建筑物将被拆除”。
Work focused on the preservation of the building is divided into two phases; previous to the earthquake of February 27th 2010, and after this event. In the first phase, a study of the structure of the building consisting of brick walls and wooden partitions revealed different deterioration states. The foundations and first level were in good state, the second floor was moderately deteriorated and the third floor structure was more seriously deteriorated. An analysis of the structure was undertaken by the structural engineer Mr. Santiago Arias, who issued a report with details of the expected damage the building would suffer for a range of seismic intensities, indicating that the effects of an earthquake of magnitude 9.0 in the Richter scale would cause “partial collapse of structural elements” under which circumstance the building “would be demolished if a technical/economical study advises so.”
© Felipe Lavín
c.Felipe Lavín
2009年制定了一项结构加固计划,其中包括通过插入混凝土柱和粘结梁来加固砖墙,以及对木地板结构进行加固,以作为整个建筑物的支撑。工程开始在执行的计划,从一个连接梁沿建筑的外墙顶部,这只是偏袒执行2010年2月27日。
During 2009 a structural reinforcement plan was established, which included strengthening of the masonry brick walls by insertion of concrete pillars and bond beams, along with the reinforcement of the wooden floor structure to serve as bracing for the whole building. Work began on the execution of the plan, beginning by a bonding beam along the top of the exterior walls of the building, which was only partiality executed by february 27th 2010.
Floor Plan
在结构工程师圣地亚哥·阿里亚斯先生的帮助下,对宫殿因地震而遭受的破坏进行了调查。承包商Gregorio Rosenblitt先生发表的报告指出,建筑物因地震而遭受的损害与圣地亚哥·阿里亚斯先生先前的分析所预期的破坏是详细相符的,虽然损失严重,但由于部分进行了加固工程,损失减少到最低限度,据估计,如果没有这些加固工程,就会有一个完整的建筑物。
Damage suffered by the palace as consequence of the earthquake was surveyed with the help of the structural engineer Mr. Santiago Arias. The report issued by the contractor Mr. Gregorio Rosenblitt states that the damage suffered by the building because of the earthquake matches in detail the expected damage based on the previous analysis made by Mr. Santiago Arias, and although the damage was severe, it was minimized thanks to the partially executed reinforcement works, without which it is estimated that there would have been a complete colapse of the structure.
出于安全考虑,南楼和大厅东侧墙(包括彩色玻璃窗)都必须彻底拆除。由于结构的重量和不稳定性,这两项任务都极为谨慎地进行。在正厅东面墙的情况下,非常小心地保存了彩色玻璃窗。
For safety reasons, both the south tower and the east wall of the main hall (which contained stained glass windows) had to be completely demolished. Both tasks were undertaken with utmost care due to the weight and instability of the structure. In the case of the east wall of the main hall extreme care was taken to preserve the stained glass windows.
为了使建筑物适应新的用途,确定了一个程序,其中的房间严格符合建筑物承重结构的原始布局。由于建筑物受到严重破坏,必须采取新的加固战略,包括在外墙内侧建造一堵相邻的混凝土墙,从零开始重建的主要横向墙,以及所有地板的木制框架被混凝土板取代。所有室内木制隔板也被替换。
With the goal of adapting the building to its new use, a program was determined with rooms that strictly matched the original layout of the bearing structure of the building. Because of the high level of damage the building suffered, a new reinforcement strategy had to be adopted, which included strengthening of the perimeter walls by building an adjacent concrete wall on their inner side, the main transverse walls where rebuilt from zero, and all the wooden framing of the floors was replaced by concrete slabs. Al the interior wooden partitions where also replaced.
© Felipe Lavín
c.Felipe Lavín
因此,今天的皇宫包括一层地下建筑,完全是在建筑物的基础上新建的,那里有一般服务、为客人提供的服务和一个非正式的酒吧。在入口楼层,在东面建造了一个新的主通道,一个新的主大厅和楼梯系统,以及一个向北的新休息室和一个向南的自助餐厅。二楼有三个主要房间,其中最大的是一个可容纳52个座位的会议室和研究室。在三楼,屋顶及其结构已经完全重建,用钢梁取代了原来的木结构,包括有效的保温系统和在原有结构的基础上打开窗户,为研讨会、讲习班和各种活动提供了一个很大的空间。
Thus, the palace today includes an underground floor, built completely new into the original foundations of the building, where general services, services for guests and an informal bar are accommodated. In the entrance floor, a new main access has been created on the east façade, a new main hall and stair system, along with a new lounge room to the north and a cafeteria to the south. The second floor has three main rooms; the largest of these is a conference and seminar room with a capacity for 52 seats. On the third floor, the roof and its structure have been completely rebuilt, replacing the original wooden structure with steel girders, including an efficient thermal insulation system and opening of windows based on the original ones to host a great room for seminars, workshops and diverse activities.
© Felipe Lavín
c.Felipe Lavín
在主建筑上进行的工程,除了在北部、西部和南部恢复和加强原有的梯田外,还为通往东部的主要通道建造了新的梯田。因此,今天的宫殿显然是周围公园区域内的中心部分。
The works executed on the main building are complemented with the restoration and enhancement of the original terraces to the north, west and south, along with the new terrace for the main access to the east. Thus, the palace today is clearly positioned as the central piece within the surrounding park area.
© Felipe Lavín
c.Felipe Lavín
Architects Teodoro Fernández Arquitectos
Location Exequiel Fontecilla, Pirque, Pirque, Región Metropolitana, Chile
Category Restoration
Architect in Charge Teodoro Fernández Larrañaga
Collaborators Christopher Dyer Vicuña
Area 1922.0 m2
Project Year 2014
Photographs Felipe Lavín
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载