Centro Internacional Santander Emprendimiento Angel Blanco + Jacobo Gomis
2015-07-19 13:00
架构师提供的文本描述。桑坦德国际创业中心(CISEin西班牙语)开展了一个创造新空间的项目,目的是激活和改善知识方面的新机会,这将成为世界范围内伟大的技术参考中心之一。在桑坦德银行通过桑坦德大学和坎塔布里亚大学的支持下,该中心在一个创新的合作环境中,为希望启动和推动创业和商业理念的学者制定创业计划。
Text description provided by the architects. The Santander International Entrepreneurship Center (CISEin spanish) has carried out the project of generating a new space aimed at activating and improving new oportunities in knowledge, which would feature among the great technological reference centers worldwide. With the support of Santander Bank through Santander Universities and the University of Cantabria, the center develops entrepreneurship programs on academics who wish to start and enable the start up and business ideas that they promote, within an innovative collaborative environment.
© Javier Azurmendi
Javier Azurmendi
招标报告制定了一个复杂的要求方案,旨在满足每个需求,包括功能和概念方法解决方案所寻求的改变,不同的创业计划在该中心进行。
The tender report layed out a complex program of requirements designed to fullfill every demand, both function and concept approach solutions sought alter by the different entrepreneurship programs carried through in the Center.
© Javier Azurmendi
Javier Azurmendi
所选择的思想最初是基于这样的前提,即空间应该作为思想的真正引擎,而根据设计团队的说法,项目主线应该由人们来定义;弯曲和缠绕的线条在整个空间中流动,强调动感,并产生与我们试图引入的环境之间的联系。
The chosen idea first developed based on the premise that a space should function as a true engine for ideas, and where, according to the designing team, the project main lines should be defined by the people; curved and winding lines which flow all over the space, emphasizing the sensation of dynamism and generating the link with the surroundings we tried to introduce.
© Javier Azurmendi
Javier Azurmendi
所有存在于空间中的中间元素都被消除,以使南北关系得以显现。一旦产生的光被分散和控制,它就提供了一个起点,从而实现了“人类尺度”建筑的创建,从而形成了几个连续的、相互交织的空间的微观建筑,就像生态系统本身一样,其目的是创造一种内在的自然,与周围的城市环境隔绝,融入空间,创造出树木等墙壁上的木材、绿色和白色的地面,唤起草地和光线,就能产生自己的微气候。
All intermediate elements existing in the space were eliminated to allow for the north/south relationship to reveal itself. Once the generated light was distributed and controlled, it provided the starting point from which the creation of a “human scale” architecture could be achieved, resulting in several micro architectures of continuous, intertwined spaces, like an ecosystem on its own, with the intention of creating an internal nature itself, isolated from the surrounding urban environment and integrating into the space created elements such as wood on walls as trees, green and white ground evoking the grass and light can generate their own micro climate.
Floor Plan
该项目采用经典模型,即Agora(La Plaza)和Amphi剧院,它们构成了干预的骨干。
The project adopts classical models as references, The Agora (La Plaza) and the Amphitheatre, which make up the backbone of intervention.
© Javier Azurmendi
Javier Azurmendi
柏拉图认为这是一个真正的焦点空间,它允许相遇和相遇。它与周围的环境对话,作为项目的震中,在曲线上给人一种愉快的欢迎感,通过四下散落的周边灯光连接和延伸整个楼层和天花板。
ThePlazais conceived as a true focus space, which allows for encounter and meeting. It dialogues with its surroundings acting as the project epicenter and rendering a pleasant sense of welcome in its curve lines which connect and extend thorough the floors and ceilings by the perimeter light scattered about.
© Javier Azurmendi
Javier Azurmendi
剧场(合作)有一个非常特殊的用途。空间被设计成一个核心周围的平台系统,其中包含有可移动和灵活元件的设备。这种系统致力于建立联系与合作,提高知识学习的潜力。
The Amphitheater (coworking) has a very special purpose. The space is devised as terrace system around a core in which equipment with movable and flexible elements are incorporated. Such system works towards enabling connection and cooperation, enhancing the potential for knowledge learning.
© Javier Azurmendi
Javier Azurmendi
所有必要的空间都安排在广场周围,比如企业家大厅,由于有了可移动的玻璃幕布,可以根据需要将其转换为公共或私人空间。这里也包含了色彩调色板具有重要影响的元素。期望的色平衡是通过“有序混沌”得到的。在设备方面给予了特别注意,并优先考虑灵活、可折叠和易于运输的桌子。舒适的堆叠椅子,可用于几种不同的设置,补充家具的选择。
All the essential spaces are arranged around the square, like the Entrepreneurship hall, which, thanks to a movable glass curtain, can be converted as public or private as desired. Here is also where elements in which the color palette has a major influence are incorporated. The desired chromatic balance is obtained through “ordered chaos”. Special attention has been paid in relation to equipment and preference has been given to flexible, foldable and easy to transport tables. Comfortable stackable chairs that can be used in several different setups complement the furniture choice.
© Javier Azurmendi
Javier Azurmendi
围绕着这个主要广场,相互交织的私人空间,但非常多的公共空间优化了资源的使用,在一个友好、实用和可操作的环境中,那些致力于创新过程的人可以连接并受益于一个会议区,在那里,办公室向中央空间开放,意图成为中心空间的一部分,并且既营养又共存。
Around this main square, intertwined private looking but very much public spaces optimized the use of resources in a friendly, functional and operative enviroment where those committed to the creative process can connect and benefit from a meeting zone where offices open to the central space with the intention to be part of it, and being both nourished and coexisting.
办公室和主要工作区的设置方式相同,建立了独立运作的结构,并在非常友好的工作环境中加强了有利于集中的设备。
The offices and the main work zone are set in the same way creating structures which function independently and where the equipment to favour concentration is strengthened inside a very friendly work enviroment.
© Javier Azurmendi
Javier Azurmendi
在这台机器里,一个舒适的个人空间被创造出来,用于集中注意力的时刻,在那里需要一个几乎完全隔离的空间。最大尺寸的柱子上有一张长凳和一张桌子,可以在一个舒适而封闭的空间里接触到这种亲密关系,在这个空间里,你可以躲起来,把思想安排得井井有条。
Inside this machine a cozy personal space is created for these moments of concentration where it is needed an almost complete isolation. The column with the most dimensions has a bench and a table which allows for access to this intimacy inside a comfortable and closed space, this cell where one can take shelter and put the thoughts in order
© Javier Azurmendi
Javier Azurmendi
所有的合奏都是由于审美和技术之间的情感平衡而脱颖而出的,它有一个非常克制的调色板,它给空间一个稳定的空间,它的建筑简洁让人眼花缭乱。
All the ensemble stands out because of the emotional balance between the aesthetic and the technical, with a very restrained color palette which gives the space a stability which dazzles with its architectonic simplicity.
© Javier Azurmendi
Javier Azurmendi
推荐作品
下载