In Progress National Kaohsiung Center for the Arts Mecanoo
2015-09-01 02:00
在2007年3月赢得比赛后,最大的问题是我们将如何实现这座建筑,特别是我们将如何制造皮肤。在覆盖的空间外,一个无缝弯曲的树冠会让人想起公园里发现的榕树。
After we won the competition in March 2007 the biggest question was how we would realise the building, and in particular how we would to manufacture the skin. The covered outside space, a seamless curved canopy would be reminiscent of the Banyan trees found in the park.
Banyan Trees
榕树
1:100 3D Printed Skin
1:100 3D打印皮肤
我们分析了许多材料-灰泥、瓷砖、混凝土、膜-但都不合适。不是从技术的角度,也不是从逻辑的角度。许多这些材料都需要一个支撑,模具或框架。因此,你要建造两次这个形状。我们想要一种纯的,单一的材料。我知道我们得去别的地方看看。建筑实践还不能提供解决方案。它过于依赖预制、重复和宽容。
We analyzed many materials - stucco, tiles, concrete, membrane – but none were suitable. Not from a technical point of view or a logical point of view. Many of those materials needed a backing, mould or frame. Therefore you would be building the shape twice. We wanted a pure, single material. And I knew we had to look somewhere else. The building practice was not going to be able to provide the solution yet. It is too reliant on prefabrication, repetition and tolerance.
Courtesy of Mecanoo
Mecanoo
船舶的形状和尺寸与我们的班扬广场相似。船只是无缝的,它们没有重复的形状。
Ships have similar shapes and dimensions as our Banyan Plaza. Ships are seamless and they don’t have repetitive shapes.
2008年初,我联系了造船工程师来讨论这个项目。我们很早就进行了几次讨论,不久我们就有信心能够做到这一点。通过我们在Rhino和DigitalProject中创建的3D模型,我们与船舶工程师交换了文件-他们将其集成到他们的软件中并进行了计算。我们将制造大片段(约5×8米),在6mm厚的皮板背面加劲肋。工厂的护皮板是冷弯的,以防止其特性,特别是面板的张力。形成面板是一项专家工作,需要人和机器之间的仔细互动。归根结底,这就像将钢板锤打成形状一样。
Early 2008 I contacted ship building engineers to discuss the project. We had several early discussions and soon we were confident that it could be done. With the 3D models we created in Rhino and Digital Project we exchanged files with the ship engineers – they integrated it into their software and made the calculations. We would make big segments (approximately 5 x 8 m) with stiffeners on the back of the 6mm thick skin plate. The skin plates are cold-bended in the factory so to prevent avoid characteristics, notably tension in the panels. Forming the panels is a specialist job that requires careful interaction between man and machine. Ultimately it is like hammering a steel plate into shape.
Courtesy of Mecanoo
Mecanoo
现在最大的挑战是让大家聚在一起,赢得各方的支持:我们的本地架构师,我们的结构工程师,最后是我们的客户。
Now the biggest challenge was bringing everyone together and gaining support from all parties: our local architect, our structural engineer and finally our client.
Courtesy of Mecanoo
Mecanoo
这需要很长时间,但幸运的是时间在我们这边。2009年,我们带着4名来自民族解放力量格罗宁根造船公司的顾问飞到了台湾。我们花了一周时间讨论一切。对许多人来说,很难想象这样的跨学科合作,但大多数人都明白这是一条道路。
This took a lot of time, but luckily time was on our side. In 2009 we flew several times to Taiwan with 4 consultants from the ship builders from Groningen, NL. We spent a week discussing everything. For many people it was very difficult to imagine such an interdisciplinary collaboration, but most understood that this was the way to go.
Courtesy of Mecanoo
Mecanoo
工程师们不得不使他们的工作同步进行。与标准建筑实践不同的造船方法必须进行比较和解释。我们与我们的结构工程师(台湾高科技公司)、外观顾问(台湾CDC)、当地建筑师(台湾阿查西亚)和我们的船舶工程师(荷兰Vuyk)一起这样做。
The engineers had to synchronize their work. The ship building methods which are different to standard architectural practices had to be compared and interpreted. We did this with our structural engineer (Supertech, Taiwan), façade consultant (CDC, Taiwan), local architect (Archasia, Taiwan), and our ship engineer (Vuyk, the Netherlands).
Courtesy of Mecanoo
Mecanoo
Friso van der Steen国际项目副经理
Friso van der Steen Associate - Manager international projects
推荐作品
下载