PCH International Innovation Hub ChrDAUER Architects

2015-09-08 13:00
 © Mariko Reed
c.马里科·里德
架构师提供的文本描述。PCH国际公司新推出的旧金山旗舰,名为“创新中心”,坐落在一个经过改造的2,787平方米、三层高、历史悠久的工业仓库内-从280号高速公路、通往硅谷的入口高度可见,并与该市的许多创意制造者、搬运工和摇动者非常接近。
Text description provided by the architects. PCH International’s new San Francisco flagship, dubbed “The Innovation Hub”, is housed within an adaptively renovated 2,787 square meter, three-story, historic, industrial warehouse - highly visible from highway 280, the on-ramp to Silicon Valley, and in close proximity to many of the city’s creative makers, mover, and shakers.
 © Mariko Reed
c.马里科·里德
主要设计目标是使普通PCH的多方面产品设计、制造、实现和分销能力,并传达互动和生产力的嗡嗡声,这是需要负责任的“思想,开发,生产和交付”。除了品牌意识,该项目的设计和建设,以实现LEED ID C黄金认证。PCH的业务在一个高调的结构中被提炼和展示,传达了公司对创新、员工福利和环境管理的承诺。
The principal design objectives were to make plain PCH’s multi-faceted product design, manufacturing, fulfillment, and distribution capabilities, and convey the buzz of interaction and productivity that is required to responsibly “ideate, develop, produce, and deliver”. Beyond brand awareness, this project was designed and constructed to achieve LEED ID+C Gold Certification. PCH’s operations were distilled and displayed within a high profile structure, conveying the company’s commitment to innovation, employee well being, and environmental stewardship.
 © Mariko Reed
c.马里科·里德
过滤的视线和通过建筑从内部和外部的优势点的观点,允许一瞥内的活动。这种缓和的透明度甚至在主火梯上反复出现。故意过大,并配备了大的和战略上相称的额定玻璃面板,三层楼梯音量允许工作人员和游客移动,暂停,讨论,并获得进入活动在建筑物内外。
Filtered sightlines and through-building views from both interior and exterior vantage points allow glimpses of the activities within. This tempered transparency is even iterated at the main fire stair. Intentionally oversized, and outfitted with large and strategically proportioned rated glass panels, the three-story stair volume allows staff and visitors to move, pause, discuss, and gain access to the activities within and outside the building.
 © Mariko Reed
c.马里科·里德
一个简单的调色板,精致的白色橡木,玻璃,和油漆钢铁元素被选择来抵消原来的混凝土和钢带饰面-将21世纪的设计和技术引入到20世纪早期的容器中。
A simple palette of finely detailed white oak, glass, and painted steel elements was selected to counterpoint the patina of the original concrete and steel sash finishes - introducing 21st century design and technology into an early 20th century container.
 © Mariko Reed
c.马里科·里德
一楼演讲厅可容纳各种规模的聚会和活动。这个开放的区域有很高的天花板,由橡木层座椅、一个玻璃栏杆突破夹层和两个大型媒体/显示器隔板固定。大型公共咖啡馆的功能是活动座位溢出和工作人员共享膳食和交谈的纽带。
The first floor presentation hall accommodates gatherings and events of numerous scales. This open area has high ceilings and is anchored by oak tiered seating, a glass-railed breakout mezzanine, and two large-scale media/display partitions. Large communal café tables function as event seating overflow and a nexus for staff to share meals and conversations.
 © Mariko Reed
c.马里科·里德
温暖的东方光线淹没了新的大卷起门的空间,将内部与新的外部甲板/花园结合在一起,部分重叠于原货运铁路支线。其他一楼便利设施包括接待和休息室、培训和会议室、员工/特别活动厨房和带相邻淋浴的自行车停车场。
Warm eastern light floods the space through new large roll-up doors, merging the interior with the new exterior deck/garden which partially overlaps the site’s original freight railroad spur line. Other first floor amenities include reception and lounge spaces, training and meeting rooms, an employee/special events kitchen, and bike parking with adjacent showers.
 
一个轻工业智囊团和IDEA工厂的平衡,二楼房屋开放计划工作站和原型实验室车间。三个中央会议室作为集思广益和合作的“垫圈”之间的设计和制造领域。全高的东西玻璃墙保持交叉建筑的透明度和缓冲“噪音和灰尘”从“干净和安静”。此外,该建筑的整个南翼被显著重新设计,以适应新的开放式平面图以及众多大型数字和模拟铣床的重量。
A balance of light industrial think tank and idea factory, the second floor houses open plan workstations and prototyping laboratory workshops. Three central meeting rooms serve as the brainstorming and collaboration “gaskets” between the design and fabrication areas. Full height east and west glazed walls maintain cross-building transparency and buffer the “din and dust” from the “clean and quiet”. Additionally, the building’s entire south wing was significantly re-engineered to accommodate new open floor plans as well as the weight of numerous large digital and analog milling machines.
 © Mariko Reed
c.马里科·里德
高层商业活动通过开放工作站的民主计划在三楼进行,鼓励讨论,并培养新兴的公司文化,即不设私人办公室。“电话亭”和会议室在视觉上是透明的,但在声学上是保密的。一间设备完善的“情况室”,为董事会会议和特殊客人保留.
High-level business activities are accommodated on the third floor via a democratic plan of open workstations, encouraging discourse and fostering the burgeoning company culture, i.e. no private offices. “Phone booth” and meeting rooms are visually transparent yet acoustically private. A well-appointed “Situation Room”, is reserved for Board meetings and special guests.
 © Mariko Reed
c.马里科·里德
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects ChrDAUER Architects
Location San Francisco, CA, USA
Category Adaptive Reuse
Area 2787.0 m2
Project Year 2014
Photographs Mariko Reed
Manufacturers Loading...

                    

举报

圃生

什么也没写

1808 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年