Jingyuan No.22 Transformation C+ Architects

2015-10-07 19:00
架构师提供的文本描述。靖远22号工程将一座面积330平方米的旧棉花仓库改造成两家年轻的互联网金融公司共同经营的办公室。
Text description provided by the architects. Jingyuan No.22 project transforms an old cotton warehouse with a ground floor area of 330 square meters to a coworking office owned by two young Internet finance companies.
 
设计理念源于空间兴趣和灵活性的集中,是将体验空间与网络思维联系起来。建筑师创造了一个互动的协同工作空间,通过家具分区和自然光线控制,创造了多种工作可能性和不同的叙事场景。
The design concept, originated from the concentration of space interest and flexibility, is to connect the experiential space with Internet thinking. The architect created an interactive coworking space with multiple working possibilities and varying narrative scenes through furniture partitions and natural light control.
 
“空间蒙太奇”
“Spatial Montage”
这种双层钢结构作为主要的组织单元,可以在原靖远22号仓库建立一个新的空间秩序。
As the primary organizing element, this two-storied steel structure allows to construct a new spatial order in former Jingyuan No.22 Warehouse.
每一层都有一个独立的循环系统,沿着中央庭院组织起来。会议主空间和庭院内专用的白墙,不仅是整个建筑的视觉中心,而且是公司会议和娱乐的主要场所,也是相当大的功能区。庭院周围的开放式工作空间确保了员工之间的团队合作和沟通的效率。
Each level has an independent looping circulation system that is organized along the central courtyard. The main conference space and a white wall specially for projection within courtyard have been achieved not only as the visual center of the entire building, but also a considerable functional area where is the main venue for company meetings and entertainment. The open working space around the courtyard ensures efficiency of teamwork and communication between employees.
 
除了主要的会议区外,自助餐厅、附属于二级入口的下陷休息区、楼上的图书馆区和大OSB楼梯都可以适应独立的小组讨论,甚至是程序员暂时的小规模团队合作。因此,建筑师设计的工作场景的非线性蒙太奇最终通过不同的工作环境呈现出来。同时,这种能够适应团队发展的不断发展的空间,在固定工作站还不够的情况下,保证了新员工的日常运作。
In addition to main conference area, the cafeteria, sunken sitting area next to the secondary entrance, library zone on the upper floor and the grand OSB staircase can be adapted to the independent group discussion or even temporary small-scale teamwork for programmers. As a result, nonlinear montage of work scene designed by architect is finally presented through diverse working contexts. Meanwhile, this continuously evolving space that can adjust to the development of team guarantees daily operation of new employees when the fixed workstation is not enough.
 
暗箱式正门还配有自行车挂件,特别有利于自行车爱好者。黑色楼梯与入口盒相连,直接将员工引向协同工作空间,形成主要的内部循环。位于建筑物西侧的二级入口与大楼梯一道,是一条辅助通道。此外,为了丰富垂直循环,巧妙地建造了“忍者通道”,它隐藏在隔墙之间,程序员可以迅速到达楼下的洗手间和卧室。
The dark box-style main entrance is also equipped with bike wall mounts particularly benefit to bicycle enthusiasts. The stairs in black connects to the entry box leads employees directly to the coworking space and formed the major interior circulation. The secondary entrance located in the west of building along with the grand staircase is an auxiliary route. Furthermore, in order to enrich the vertical circulation, the "ninja channel", a slide hidden between partition walls from where programmers can quickly reach the restroom and bedroom downstairs is subtly built.
充满电影场景感的功能拼贴与流动的流通空间交织在一起,最终产生了一个三维的空间序列。
The functional collage full of sense of movie scene is interwoven with flowing circulation space, eventually has generated a three-dimensional spatial sequence.
 
向太阳问好
Greeting to the Sun
在这个项目中,除了为100多人创建一个复合办公空间外,建筑师面临的另一个挑战是如何重新引入自然光。
In this project, apart from creating a composite office space for more than 100 people, another challenge for architect is to reintroduce natural light.
 Section 02
Section 02
3新开的天窗解决了景原22号的室内照明被南侧楼严重堵塞的问题,其中2处并排安装在庭院上方,可为主要会议区带来更多的灯光,第三层布置在东段,以澄清开放的办公空间。冬季,随着太阳仰角的减小,太阳可以直接照射到底层。蓝蓝的天空和白云在天窗与勒内马格里特的超现实主义风格,让程序员暂时脱离繁忙的工作现实。
3 newly opened skylights resolved the problem that indoor lighting of Jingyuan No.22 was severely blocked by the south side building, 2 of which installed side by side above the courtyard enable to bring more lights for main conference area, the third one is arranged in the eastern section to clarify the open office space. In winter, the sun can shine directly into the ground floor as the decrease of solar elevation angle. Blue sky and white clouds framed in the skylights with René Magritte's surrealist style allow programmers to disengage temporarily from busy working reality.
 
半透明的玻璃砌块取代了西面半部分的旧红砖墙,为室内公共空间提供了柔和舒适的照明,同时避免了面对西方造成的问题。出于成本控制的考虑,建筑师没有更换原来的窗户,而是安装了百叶窗,方便员工随时调整室内灯光。在夏季,关闭百叶窗也有一定的隔热效果。
The translucent glass blocks that replaced half part of the old red brick wall on west façade provide a soft, comfortable illumination for interior public space while avoiding issues caused by facing to the west. For reasons of cost control, the architect didn’t change the original windows, but installed the blinds instead to facilitate the employees to adjust the indoor light at any time. In summer, closing the blinds has a certain effect of thermal insulation as well.
 Axnonmetric
axonometric(几何学上)轴测法的
现在,当天气好的时候,整个建筑基本上可以依靠自然光照,人们可以全年体验日照的变化。每天早晨,程序员都会经历黑盒入口符号模式的转换,找到自己在景远22号的叙事场景,开始全新的一天。
Now when the weather is nice, the entire building can basically rely on natural illumination, and people can experience the changing daylight throughout the year. Every morning, programmers pass through dark box entrance symbols mode transition, find their own narrative scene in Jingyuan No.22, and start another brand new day.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

                    

举报

视角杂说

什么也没写

1909 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年