Dilli Haat Archohm
2015-11-23 20:00
© Andre Fanthome
c.Andre Fanthome
“哈特拍打”是2005年这一设计竞赛项目的起点。德里旅游和交通发展公司(Dilli Haat)邀请了在雅纳克普里(Janakpuri)的迪利·哈特(Dilli Haat)的参赛作品。这是一个拥有大量住宅观众的大型网站,位于德里的一个地方,DTTDC通过举办音乐会和其他活动,在德里各地推广音乐。这个想法是给他们一个好玩的音乐的家,给这些家一个地方玩音乐。这是将正规和非正规商店的整体计划联系在一起的底层,这些商店出售手工艺品,庆祝文化;为德里的这一地区注入新的生命,让它有节奏的“心跳”。
‘Haat Beat’ was the starting point to this design competition entry in 2005. Delhi Tourism and Transportation Development Corporation had invited entries for a Dilli Haat in Janakpuri - a massive site with a large residential audience, in a part of Delhi that had very few places to go out to. DTTDC has promoted music all across Delhi with its concerts and other initiatives. The idea was to give them a home for playful music and give these homes a place to play with music. This was the underlying layer that bonded the overall program of formal and informal shops to sell crafts and celebrate culture; toinject a new life into this part of Delhi and be its rhythmic ‘heart beat’.
© Andre Fanthome
c.Andre Fanthome
作为一种设计理念,两位迪利·哈茨已经进入了城市,其中一位质疑多层面的设计元素。从根本上讲,所有的Dilli Haats都需要有一个共同的基础,让工匠与城市居民接触。所有这些人都需要他们自己的身份来吸引人们,不仅是从他们自己的社区,而且从整个城市。我们还必须看一看,随着时间的推移,这些语言和意象的演变。他们不能模仿以前的城中村庄。他们必须进步,与今天的时代相一致,尊重工程的工艺和文化中心。因此,设计的解决方案是过去与现在的对话,对传统的认识及其在当代、观念和结构上的适应。
As a design philosophy, with two Dilli Haats already in the city, one questioned the design elements at multiple levels. Fundamentally, all Dilli Haats need to have a common ground of bringing artisans to interface with city dwellers. All these haats need their own identity to attract people not only from their own neighborhood, but from the city at large. One also had to look at evolving the language and imagery of these haats with time. They could not be imitatedextensions of the previous haats or imitations of villages in the city. They had to be progressive, in tune with today’s times and respecting the craft and cultural centricity of the project. The design solution therefore,is a conversation between the past and the present, acknowledgement of the traditional and its adaptation in contemporary times, in concept and in construction.
Floor Plan
这个地块是一片六英亩大的西北,面向接近尾端的东北方向。地块的一侧是主巴士总站,另一边是提哈尔监狱(国家监狱),另一边是一条大型商业道路。该建筑群计划有两个入口:一个主要面有车辆和行人区,另一个是行人进入独行车区的次要入口。
The site was a large six-acre northwest facing contiguous piecethat turnssoutheast towards the end. The plot is bound by the main bus terminus on one side, the Tihar jail (a national prison) greens on the other side and a large commercial road in the front. The complex is planned with two entrances; a primary face with vehicular and pedestrian zones and a secondary rearentry for pedestrians into the craft-only zone.
© Andre Fanthome
c.Andre Fanthome
这个程序的概念和它的物理表现一样是一种设计干预。最后的功能包括一个室内的、设备齐全的、可容纳800人的正式音乐会礼堂,以及一个与独立空间和支持服务同时工作的非正式的类似的开放式剧院。建议建立一个多用途、多规模的展览和研讨会展厅.一个由四个篮子组成的篮子里有一个音乐博物馆,一个音乐商店和音乐工作室,还有旅游办公室和咖啡馆。一个大型的,空调的食品庭院延伸到阴凉的庭院和广阔的绿色,以满足溢出的基本需要。正式的,非正式的和开放的商店空间是为了把商场,市场和集市的需要的敏感的适应带入这个哈特。为加强这个复杂的文化综合体的商业计划,创建了一个独立的高级餐厅和一个扩展的宴会设施。
Conception of the program is as large a design intervention as its physical manifestation. The final functionality found an indoor, well-equipped, 800- capacity auditorium for formal concerts and an informal similar capacity open-airamphitheater that works simultaneously with independent spaces and support services. A multipurpose, multi-scaled exposition hall for exhibitions and seminars is proposed. A set of four baskets houses a music museum, a music store and music workshop space along with tourism offices and cafes. A large, air-conditioned food court extends into shaded courtyards and expansive greens for the basic need of spill overs. Formal, informal and open shop spaces are created to bring in the required sensitive adaptations of malls, markets and bazaars into this haat. An independent fine dining with an extended banquet facility is created to reinforce the business plan of this complex cultural complex.
© Andre Fanthome
c.Andre Fanthome
© Andre Fanthome
c.Andre Fanthome
考虑到所有的要求,为了使HAAT-一个功能上可行的程序,决定给中心一个音乐主题。没有任何专门的音乐中心是显而易见的,在做这项研究和很快,主题‘哈特拍打’的势头增强。最先进的礼堂,可举办大型音乐会、圆形剧场、乐器销售和展览的音乐中心,以及蓬勃发展的音乐家和音乐爱好者聚会。
Taking cognizance of all the requirements, so as to make the haat - a functionally viable program, it was decided to give a music theme to the center. The lack of any center dedicated to music isevident, while doing the research and soon, the theme of ‘haat beat’ gathered momentum. A state-of-the-art auditorium that canhold large music concerts, an amphitheatre, a music centerfor sales and exhibition of musical instruments along with inviting exuberant gatherings of budding musicians and music lovers.
© Andre Fanthome
c.Andre Fanthome
带有屋顶檐篷的户外商店和举行工匠作坊的手工艺店是Dilli haat主题的组成部分。增加了空调商店,使之成为一种更可行的购物体验。还有一个儿童游乐区,被塞进一个小绿块里。设有地下室停车设施的餐饮广场将所有这些设施联系在一起,使其成为一家企业。就像一部精心制作的电影一样,这个项目的优势在于它的情节很强,基本思想被广泛地浸入了各个方面。现场计划是有效地结合在一起的。自由流动的开放空间将两个层次上的各种活动捆绑在一起。行人和车辆的主要入口来自一条繁忙的街道。有一个单独的服务条目和几个特殊入口点。一个大的开放空间带着游客穿过一个搜索区域,来到另一个口袋,那里是由蜿蜒的空调商店和展览厅形成的巨大的中央广场。一个人也可以通过开放的行人坡道到达露台林立的天篷商店。从搜索区可以直接到达咖啡厅、地面和地下室停车场和宴会绿地。中央广场达到礼堂和工艺品商店的顶点。最受欢迎的活动是手工艺品商店集群,位于后方,使游客能够走过整个哈特。另一个搜索区域位于这些集群附近,因为手工艺品商店很有可能成为主要功能。四座8米高的塔楼散落在工地上。它们看起来像巨大的竹篮,是两层楼高的建筑,屋顶上有一个天篷,专为户外活动而设计。靠近入口,一个篮子容纳了信息中心,而另一个篮子形成了一家咖啡馆。漫步更多的地方的内部和篮子,房子,一个音乐中心和一个博物馆。音乐中心不仅提供各种稀有经典、乐器的销售,还提供充足的室外空间和小型圆形剧场,以满足互动功能。
Outdoor shops with roofing canopies and craft shops to hold artisans’ workshops are integral to the Dilli haat theme. Air-conditioned shops areadded to make it a more viable shopping experience. There is also a children’s play area tucked into a small green patch. The food court with basement parking facilities ties it all together to sustain it as an enterprise. Like a well-crafted movie, the strength of this project is that the plot is strong and the basic idea is immersed well in every aspect extensively. The site plan is knit together efficiently. Free-flowing open spaces bind various activities on two levels. The main pedestrian and vehicular entries are from a busy street. There is a separate service entry and a couple of special entry points. A large open space takes the visitor through a frisking area to another pocket that leads to the huge central plaza formed by meandering Air conditioned shops and the exposition halls. One can also take the open pedestrian ramp to reach the terrace lined by canopy shops. From the frisking area, there are direct access points to the café, surface and basement parking and banquet greens. The central plaza culminates to the auditorium and the craft shops cluster. The most popular activity that is the craft shop clusters located at the rear end to enable the visitor to walk through the entire haat. Another frisking area is located near these clusters since there is a strong possibility of craft shops to become the predominant function. The four 8 m high towers are interspersed along the site. Designed to look like huge bamboo baskets, they are two storied buildings with a roof top canopy designed for outdoor activities. Closer to the entry, one basket houses the information centre, while the other forms a café. Wander more into the interiors of the site and the baskets house a music centre and a museum. The music centre not only avails sale of all genres of rare classics, musical instruments, but provides ample outdoor space and a small amphitheatre to take care of interactive functions.
© Andre Fanthome
c.Andre Fanthome
展厅是三个平面上升宽度的线性拱顶,形成一个大空间,可视需要分成三个。五颜六色的花纹,软化了鳞片,有助于温度控制,进一步覆盖在顶部的钢板。美食广场将容纳来自不同地方的48个摊位,并庆祝印度的味道。这两层楼高的空调空间,每个摊档都有独立的服务场地,每一个摊档都设有一个更大的服务场,与单独的通道相连。从主要通道上可以看到的食物场前墙,悬挂着巨大的标志,让那些对里面发生的事情感兴趣的人不断更新,这肯定会永远改变街道的天际线。
The exposition halls are three linear vaults of ascending widths in plan, forming one large space that can be divided into three as required. Colorful flowering creepers that soften the scale and help temperature control further cover the steel sheeting on top. The food court will house 48 stalls from different places and celebrate the taste of India. The two storied air conditioned space is well supported with individual service courts for every stall, in turn opening into a larger service yard connected with separate access.The front wall of the food court, visible from the main access road holds the huge signage keeping those interested updated on the happening inside is sure to change the skyline of the street forever.
© Andre Fanthome
c.Andre Fanthome
拥有800个座位的艺术礼堂也构成了一个圆形剧场,可容纳820名观众。绿色和铺好的圆形剧场立即减少了礼堂的巨大质量,同时帮助保持绿色的植被,帮助控制热量。
A state of the art auditorium with 800 seating capacity also forms an amphitheatre on top that can hold an audience of 820 people. The green and paved amphitheatre instantly reduces the huge mass of the auditorium and at the same time helps retain the green cover, helping in heat control.
© Andre Fanthome
c.Andre Fanthome
空调商店给Delhiites带来了一丝宽慰,精巧的商品销售一空,夏天成了购物日历的中心。此外,在顶上盖着的商店,他们创造了一个繁忙的活动空间,由商店的标志和街道雕塑照明。100家工艺品店在平面上呈圆形,每组5至6人组成一个集市.这些是建立在最传统的天然石砌,与最先进的技术先进的拉伸檐盖。这些集群与小的绿色斑块和铺砌的盟友连接在一起,完成了村庄的景象。后面的边墙两旁都是非正式的站台商店,可以俯瞰这个村庄。
The air-conditioned shops bring a sigh of relief to Delhiites, sold out on arty- crafty goods, and summer being the hub of the shopping calendar. Also, covered on top by canopied shops they make a bustling activity space lit up by shop signage and street sculptures. 100 craft shops circular in plan, are arranged in clusters of 5-6 each forming a bazaar. These are built in the most conventional natural stone masonry, covered with the most technologically advance tensile canopies. The clusters are connected with small green patches and paved allies completing the village scene. The rear boundary wall is lined with informal platform shops overlooking this village.
打破传统的外观和感觉与其他两个同行的砖头词汇,迪利哈特,贾纳克普里重新审视了材料调色板的要求,多方面的计划,它的住房。材料光谱是现代与传统的兼收并蓄的混合物。使用永恒的红色阿格拉石,科塔石,板岩和当地德里石英石石砌在外观和景观设置了一个整洁和自然的类型,这主要是绿色的综合体。
Breaking free of the conventional look and feel of its other two counterparts with their brick vocabulary, Dilli Haat, Janakpuri takes a fresh look at the material palette as demanded by the multifaceted program that it houses. The material spectrum is an eclectic mix of modern and traditional. Using the timeless red Agra stone, kota stone, slate and the local Delhi quartz stone masonry on facades and landscapes sets a neat and natural typology to this predominantly green complex.
© Andre Fanthome
c.Andre Fanthome
被广泛使用的一种材料是竹子,用于遮阳的建筑,篮子和食品场的屏风,一边是街道家具的雕塑,另一边是自然生长的,作为边界种植园和重音树的软风景。
The one material that is being celebrated with its extensive usage is bamboo; Structures for shading, screens for baskets and food court, sculptures for street furniture on one side and the natural growing ones as soft-scapes of boundary plantations and accent trees on the other.
© Andre Fanthome
c.Andre Fanthome
土生土长的石头和植物,再加上当代的钢铁介质和拉伸的檐篷,恰如其分地并列在一起。这个现代传统的“哈特”是一个丰富而朴实的色彩和纹理的游戏,你可以体验到设计成人类尺度的温暖、亲密的空间,以及壮观的空间。
Indigenous stones and plants coupled with contemporary mediums of steel and tensile canopies juxtapose themselves aptly. This traditional ‘haat’ of contemporary times is a rich and earthy play of color and texture and one can experience the warm intimate spaces designed to human scale as well as the grandeur.
Architects Archohm
Location Janakpuri, New Delhi, Delhi, India
Category Shopping Centers
Architect in Charge Mr. Sourabh Gupta
Design Team Suboor Ahmad, Aarti Kulkarni, Sadhvi Astir, D. D. Sharma, Rachna Mittal, Jeevan Dass, S. P. Gupta & Amit Das
Area 16000.0 m2
Project Year 2014
Photographs Andre Fanthome
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载