Murphy House Richard Murphy Architects
2015-11-30 15:00
© Keith Hunter
基思·亨特
架构师提供的文本描述。位置
Text description provided by the architects. Location
这幢房子占地面积不大,大约有一半的花园位于第四街的房屋后部和哈特街的山墙尽头之间的空地上。这两条街之间的交界处是新城的一个计划外的地方,两个庄园在此交汇,哈特街西侧有一个难看的山墙。这一设计需要解决空间问题,成为山墙的“书包”,并允许在世界遗产遗址内进行当代设计,其正面外观延续相邻街道立面的石工图案。
The house occupies a modest floor area, approximately half of a garden in the open space between the back of houses on Forth Street and the gable end of houses on Hart St. The junction between these two streets is an unplanned part of the New Town where two estates meet, with an unsightly gable end to the west side of Hart Street. The design needed to resolve the issues of space, become a ‘bookend’ to the gable end and allow contemporary design within a World Heritage Site, with its front façade continuing the stonework pattern of the adjacent street façades.
© Keith Hunter
基思·亨特
设计、材料和能源效率
Design, Materials and Energy Efficiency
这里有很多议程。首先,虽然它占地165平方米,占地面积仅11米x6米(以前是邻近福斯街一间地下室公寓花园的一部分),但它有三间卧室,一个不同层次的生活/餐饮/厨房区,书房、地下室、车库。公用室和屋顶露台。
There are a number of agendas at work. Firstly, although it is a modest floor area of 165 m2 on a footprint of only 11 metre x 6 metre, (formerly part of a garden to a basement apartment on the adjacent Forth Street), it contains three bedrooms, a living/dining/kitchen area at varying levels, study, basement storage, garage, utility room and roof terrace.
© Keith Hunter
基思·亨特
第二,这是一篇关于当代设计如何对新城某一特定地方做出贡献的文章。新城历史上一直是典型新城规划中一个尚未解决的角落。毗邻的山墙端通常不应该暴露出来,房子故意成为它的“书签”,它的前立面延续了相邻街道外墙的石工图案。石头一直集中在海拔的两端,起到“书头”的作用,以中间更细腻的元素为中心,但中间有一个稍微凹进的石头元素。
Secondly, it is an essay in how contemporary design might contribute to a particular place in the New Town, which historically is an unresolved corner of typical New Town planning. The adjacent gable end should never normally have been exposed and the house deliberately has become a “bookend” to it, with its front façade continuing the stonework pattern of the adjacent street façades. The stone has been concentrated to either end of the elevation acting as “bookends” to the more delicate elements in the centre, but with a slightly recessed element of stone placed centrally.
© Keith Hunter
基思·亨特
石头本身仍然分为下面的条纹灰浆和上面光滑的灰烬。有一些小的角落窗户,他们捡起和重新解释硬币石头的想法,这些是协调与一个书柜内部。这个想法一直延续到哈特街巷的北面。
The stone itself remains divided into striated ashlar below and smooth ashlar above. There are little corner windows which pick up and reinterpret the idea of coin stones and these are co-ordinated with a bookcase internally. This idea continues onto the northern elevation to Hart Street lane.
© Keith Hunter
基思·亨特
中心部分由底层的玻璃砌块和木料车库门、滑动窗、石板和可移动的百叶窗组成。山墙端是漂浮在水平窗口上的三角形单元。三角形部分覆盖在百叶窗中,背景为铅和玻璃。第三,房子必须小心,从相邻的公寓中保护天空的隐私和视野,这有助于书尾部分。
The central section consists of glass block and timber garage door at ground floor level, a sliding window, stone cladding and movable louvres. The gable end is a triangular element floating over a horizontal window. The triangular section is clad in louvres with a background of lead and glazing. Thirdly, the house had to be careful to preserve the privacy and views of the sky from the adjacent apartment and this contributed to the bookend section.
最后,新屋有一个非常强大的能源议程。屋顶由光伏电池和大量的南面玻璃组成。屋顶下面是机械化的隔热百叶窗,允许玻璃在打开时产生热量,但在关闭时防止玻璃散发热量。一个计算机化的内部空气循环系统通过一个暖气从房子的顶部到地下室通过一个暖空气循环系统。提供晚上使用的延迟热源。房屋的主要热源是一个150米深的地面源钻孔,连接到地板下供暖的换热器。房子里没有煤气。房子的所有主要窗户都有隔热的百叶窗。屋顶露台上沿着游泳池和瀑布而来的雨水,可以进入地下室的灰色蓄水池,然后用来冲洗厕所。这些水箱还提供了一个洒水系统。热气也是从燃烧着木头的炉子的烟道中提取出来的,用来预热热水。
And, finally, there is a very strong energy agenda in the new house. The roof consists of photovoltaic cells and substantial south-facing glazing. Underneath this are mechanised insulated shutters allowing the glass to generate heat when open but preventing it radiating heat when closed. A computerised internal air circulation system takes warm air from the top of the house to the basement via a gravel rock store to produce a delayed heat source for evening use. The main heating source for the house is a 150 metres deep ground source borehole connecting to a heat exchanger which feeds under-floor heating. There is no gas in the house. All the major windows to the house have insulated shutters. Rainwater which follows a course of pools and waterfalls on the roof terrace finds it way to grey-water storage tanks in the basement and is then used to flush toilets. Those tanks also supply a sprinkler system. Heat is also extracted from the flue of a log burning stove to pre-heat hot water.
© Keith Hunter
基思·亨特
影响建筑的因素很多,尤其是卡洛·斯卡帕的作品,他是理查德·墨菲的权威。屋顶露台是对威尼斯Querini Stampalia花园的一种敬意,它使用同样裸露的集料墙,并从威尼斯斯卡帕最初的制造商那里采购瓷砖。在内部,威尼斯人的“灰泥路西多”彩色石膏体被广泛使用。约翰·索恩爵士博物馆(Sir John Soane Museum)和梅森·德弗尔博物馆(Maison De Verre)也对幻象和动人元素的使用产生了巨大影响。雷德维尔德的施罗德(Schroder)住宅在一块“消失的角落”石板开口中出现,其比例与他著名的窗户的比例
There are many architectural influences at work. Not least is the work of Carlo Scarpa, on whom Richard Murphy is an authority. The roof terrace is a homage to the garden of the Querini Stampalia in Venice using the same exposed aggregate walls and sourcing tiles from Scarpa’s original manufacturer in Venice. Internally, the Venetian “stucco lucido” coloured plasterwork is used extensively. The Sir John Soane Museum and the Maison de Verre are also great influences in the use of illusion and moving elements. Reitveld’s Schroder house makes an appearance in a “disappearing corner” stone panel opening, designed to be the same proportions as his famous window.
© Keith Hunter
基思·亨特
爱丁堡市议会规划署建议拒绝这项设计,但在一项极不寻常的决定中,议员以9票对4票否决了规划师的建议,并允许建筑工程继续进行。
The design was recommended refusal by Edinburgh City Council Planning Department but in a highly unusual decision, Councillors voted 9 to 4 to reject the advice of the planners and to allow construction to go ahead.
Architects Richard Murphy Architects
Location Edinburgh, United Kingdom
Category Houses
Design Team Richard Murphy, Gareth Jones, James Falconer, Tersius Maass
Area 165.0 sqm
Project Year 2012
Photographs Keith Hunter
推荐作品
下载