Nasu Tepee Hiroshi Nakamura - NAP
2016-01-11 21:00
架构师提供的文本描述。该遗址位于著名的避暑胜地Tochigi县的Nasu.经过田野和林地,该地点坐落在森林小路上的一片混交林中。我们的客户是一对已婚夫妇,周末享受有机农业,他们的愿望是尽可能多地保留环境,住在周围的树林里。我们避免了大规模的建筑和大部分的伐木,在剩下的几个倾斜的地面上建造房间,就像把它们缝在一起一样。
Text description provided by the architects. The site is located in Nasu, Tochigi Prefecture, a well-known summer resort. Passing through fields and woodlands, the site lies along the forest path in a grove of mixed trees. Our client is a married couple that enjoys organic farming on the weekends, and their wish was to reserve as much of the environment as possible and to live in the surrounding woods. We avoided large-scale construction and a majority of felling to build the rooms on the few remaining flat surfaces of the sloping ground, as if sewing them together.
© Koji Fuji - Nacasa & Partners Inc
Koji Fuji-Nacasa
由于该地点位于茂密的树林中,我们想出了一个想法,即有一个高高的天花板,让阳光直射在房子里。然而,这将导致空间变得太大,运行空调的成本很高,外墙也会撞到树枝上。因此,我们消除了不必要的空间。首先,我们通过对角线缩小上部空间,根据人们的移动方式,使天花板更低。此外,新表单与径向展开的树枝相匹配。这导致了帐篷形状的房子,只有三分之一的体积。虽然最高的天花板是8米,但平均天花板的高度是标准的2,6米。事实上,人们不能站在靠近墙壁的地方,所以我们只是把空间变成睡觉和休息的地方。天花板像帐篷一样下降,创造了一个温暖的生活空间,与树木交融在一起。你会感受到周围房子温暖的拥抱。
Since the site is located in the midst of dense woods, we came up with the idea of having a high ceiling to let direct sunlight in the house. However, this would result in the space becoming too large, cost a lot to run the air-conditioning and the exterior walls would bump into the branches. Therefore, we eliminated unnecessary space. First, we cut down the upper space diagonally to make the ceiling lower based on the way people move. In addition, the new form matches the tree branches that spread out radially. This resulted in a tent-shaped house with only one third of the volumes. Although the highest ceiling is 8m, the average ceiling height dates a standard 2,6m. As a matter of fact, people cannot stand upright close to the walls, so we simply turned the spaces into sleeping and sitting areas. The ceiling descends like a tent and enables the creation of a warm living space that mingles with the trees. You will feel the warmhearted embrace of the house around you.
Courtesy of Hiroshi Nakamura & NAP
中村浩史(Hiroshi Nakamura)提供
它类似于在所罗门人(古代日本人)和美洲原住民的房屋中看到的原始空间。房子的结构开始了一种有着密切互动的生活方式,因为这个家庭坐在低矮的墙壁上,面对面。当一家人聚集在中心周围时,中间放了火、灯或桌子,以开始对话。建筑对人们的生活习惯产生了一定的影响,加强了家庭的联系和纽带。
It is similar to primitive spaces seen in the houses of the Jomon People (Ancient Japanese) and Native Americans. The structure of the house initiated a lifestyle with close interaction, because the family sat along the low wall facing each other. A fire, a light or a table was set in the middle to initiate conversation as the family gathered around the center. The architecture has had an influence on people's habits and it strengthened the connection and bond of the family.
Floor Plan
夜晚,月光成为唯一的自然照耀,黑暗的森林陷入沉默。有时,野生动物的存在可以听到如此微弱的声音。在夜晚的黑暗中,你会发现一座充满温暖和温柔的房子。“尖顶帽”建筑悬臂略高于地面,以防止昆虫、湿度和降雪进入房屋。
At night, the moonlight becomes the only natural illumination and the dark forest falls into silence. At times, the presence of wild animals can be heard ever so faintly. In the darkness of the night, you will find a house filled with warm and gentle looks. The "pointy-hat" building cantilevers slightly above ground in order to prevent insects, humidity and fallen snow entering the house.
© Koji Fuji - Nacasa & Partners Inc
Koji Fuji-Nacasa
所有的窗户都是双层玻璃,以确保高大的空间是密封的和良好的绝缘。我们利用地板暖气和矿井安装了壁炉和地板下的空调。在夏天,温暖的空气聚集在顶部,从顶灯侧窗逃走。在冬季,上层的暖空气会被吸入,并在地板水平吹出。这样,我们就能创造一个非常舒适的空气环境。
The windows are all double glazed in order to ensure that the tall spaces are airtight and well insulated. We installed the fireplace and the air-conditioning underfloor by making use of the floor heating and the pit. During summer, warm air gathers at the top and escapes through the top light side window. During winter, warm air at the upper part will be drawn in and blown out at floor level. This way, we are able to create a very comfortable air environment.
压花玻璃门
Pressed flower glass door
阿凯比,中提琴,海葵,天竺葵,百合花-在压花玻璃中发现的野花都来自周围的树林。我们的想法是寻找一种新的方式来反映大自然的祝福,而不仅仅是在样本或图画书的背景下。我们把压好的花夹在两个4毫米厚的玻璃之间,然后在真空中烧制玻璃。我们在玻璃中放置防紫外线薄膜,以防止花卉脱色。
Akebi, viola, anemone, geranium, larkspur – the wild flowers found in the pressed flower glass all came from the surrounding woods. Our idea was to find a new way to reflect the blessings of nature, not just in the context of samples or picture books. We manufactured the glass by sandwiching the pressed flowers in resin films between two 4mm thick glasses and firing them in vacuum. We put films for ultraviolet protection in the glass to protect the flowers from decolorization.
© Koji Fuji - Nacasa & Partners Inc
Koji Fuji-Nacasa
下载