Mills House Austin Maynard Architects
2016-02-01 17:00
© Peter Bennetts Studio
彼得·班尼茨工作室
架构师提供的文本描述。概括地说
Text description provided by the architects. In a nutshell
她是一名高级管理人员,现在是一位新妈妈。为了她和她刚出生的孩子,她想要一个充满阳光的家,可以掩盖这一烂摊子。我们给了她一层巨大的玩具盒。
She’s a senior executive and now a new mum. For her and her newborn baby she wanted a light-filled home that could hide the mess. We gave her a floor that was a giant toy-box.
© Peter Bennetts Studio
彼得·班尼茨工作室
什么。磨坊是墨尔本一级风化板平台的延伸。原来的正面和前面的两个房间的露台仍然存在。其中一间客房已被改造,包括一个书房和一个浴室。一条很大的光网把原来的结构和新的延伸隔开了。前紧张有两间卧室和一个浴室在开放式厨房,居住,用餐空间。
The what. Mills is an extension to a one level weatherboard terrace in Melbourne. The original facade and front 2 rooms of the terrace remain. One of those rooms has been altered to incorporate a study and a bathroom. A large lightwell separates the original structure from the new extension. The ex-tension has two bedrooms and a bathroom above an open kitchen, living, dining space.
© Peter Bennetts Studio
彼得·班尼茨工作室
磨坊是一个复杂的家,充满了思想,但有两个核心要素。1.地板是一个巨大的玩具盒。2.后立面过滤和软化强烈的阳光,以前占主导地位的后院。
Mills is a complex home, full of ideas, however there are 2 core elements. 1. The floor is a giant toy box. 2. The rear facade filters and softens the strong sunlight that had previously dominated the back-yard.
© Peter Bennetts Studio
彼得·班尼茨工作室
地板是橱柜。每个人都想要充足的储藏室。露台屋大约6米宽。在增加墙壁、走廊、楼梯、暖气板和橱柜后,我们的生活空间很小。如果我们没有壁橱呢?我们会有近1米的空间回到我们的露台的宽度。如果我们的存储空间在我们的地板里呢?地面空间通常留给老鼠和蜘蛛。让我们把地板改造成储藏室,把起居的地方大到可容纳的地方,而不是用大柜子把墙壁衬里。
The floor is the cupboard. Everyone wants an abundance of storage. Terrace homes are roughly 6 metres wide. After adding walls, corridors, stairs, heating panels and cupboards we are left with very little width for living space. What if we didn't have wall cupboards? We’d get almost 1 metre of space back into the width of our terraces. What if our storage space was within our floor? Floor space is often left to the mice and spiders. Let’s convert the floor into storage space and make the living area as big as pos-sible without lining the walls with bulky cupboards.
除了储存的需要外,我们还关心一个新生婴儿每天所带来的根本性变化。对“东西”的无休止的管理是关键。地心引力与你的孩子勾结在一起,合谋对它有利。父母总是把东西捡起来,而孩子们却把它们扔了。孩子们似乎喜欢把东西扔在地上。我们都看过一个婴儿坐在高高的椅子上,一把玩具一放在他们的桌子上,就把它扔到地上,这是一种折磨人的游戏。前三次都很可爱。接下来的200次都是噩梦。当重力使孩子感到好笑的时候,它会惩罚一般的孩子。诀窍是处理孩子带来的混乱,而不是天真地希望你的孩子会选择整洁。在米尔斯,我们把地心引力当作父母的盟友,而不是孩子的孩子,把地板弄得乱七八糟。我们没有把玩具捡起来放回玩具箱里,而是把地板做成了一个大玩具盒。我们去拿把扫帚,把乐高从上面和侧面扫进去。它成为孩子的一个游戏,也是一个新的藏身之地。
Beyond the need for storage we were also concerned with the radical day-to-day changes a new baby brings. The endless management of ‘stuff’ was the key. Gravity is colluding with your child and conspires in its favour. Parents constantly pick things up, whilst kids throw them down. Children seem to love dropping things on the ground. We have all seen the torturous game of a baby sitting in a high chair throwing a toy to the ground the moment it is placed on their table. It’s cute the first three times. It’s a nightmare the next 200 times. While gravity amuses the child, it punishes the par-ent. The trick is to work with the chaos a child brings rather than naively hoping that your child will choose to be neat. At Mills we have made gravity the parents’ ally rather than the child’s by ena-bling the floor to swallow all the mess. Rather than picking toys up to put back in the toy box, we’ve made the floor one big toy box. Let’s get a broom and sweep all the lego in from the top and sides. It becomes a game for the child as well as a new hiding place to play.
© Peter Bennetts Studio
彼得·班尼茨工作室
450是神奇的数字。玩具箱地板深450毫米.一个典型的座位大约450毫米高。开放式地板不仅是储存空间,也是成年人舒适的座位高度的游玩空间。一张基奇-恩长椅大约有900毫米。因此,厨房的长凳有两个座位高。厨房位于原来的地板高度,因此长凳是450毫米以上的新玩具箱地板。厨房的长凳是新楼层的座位。我们在厨房长凳上的一个襟翼下铺了一个座位,这样在客人结束时,或者当路易斯想和妈妈一起做饭时,餐桌上就可以有一个额外的座位了。此外,光明花园是在新的地板高度,比台式机低450,这使得获得草药非常容易。450是神奇的数字。
450 is the magic number. The toy-box floor is 450 millimetres deep. A typical seat is roughly 450 millimetres high. The open floor is not only storage space, it is also play space at a comfortable seat height for adults. A kitch-en bench is roughly 900 millimetres. Therefore a kitchen bench is two seats high. The kitchen sits on the original floor height therefore the bench is 450 millimetres above the new toy-box floor. The kitchen bench is a seat to the new floor. We’ve upholstered a seat under a flap on the kitchen bench so that there can be one extra seat at the dining table when visitors are over, or when Louis wants to cook with Mum. Furthermore, the lightwell garden is at the new floor height, 450 lower than the benchtop, which makes access to the herbs very easy. 450 is the magic number.
© Peter Bennetts Studio
彼得·班尼茨工作室
Elevations
走廊是浪费空间。我们喜欢赋予走廊双重功能。米尔斯的厨房占据了原来的走廊空间。因此,厨房在一个典型的位置上占据的巨大空间已经被用作生活空间。在楼上,主卧室的墙壁可以完全滑走,这样当通往走廊的时候,房间的长度可以增加近2米。
Corridors are wasted space. We like to give corridors dual functions. The kitchen at Mills occupies the original corridor space. Therefore the substantial space the kitchen would have occupied in a typical location has been used as living space. Upstairs the master bedroom wall can slide entirely away so that the room can increase almost 2 metres in length when open to the corridor.
© Peter Bennetts Studio
彼得·班尼茨工作室
穿孔金属。整个磨坊都用穿孔金属。楼梯很棘手,特别是在狭小的空间里。我们已经尝试建立一个楼梯,感觉轻如花边,这是困难的,考虑到固定的活负荷楼梯是在下面。穿孔钢板是折叠的,允许光被分享,同时也可以从一个水平到另一个水平,而不需要你在同一个空间。你可以在楼上阳光明媚的窗户旁休息,与下面的人交谈。虽然它是一个有很多空间的小房子,但我们避免了使用像穿孔金属这样的半透明材料来制造孤立的细胞。
Perforated metal. We’ve used perforated metal throughout Mills. Stairs are tricky, especially in tight spaces. We have tried to create a stair that feels light like lace, which is difficult considering the constant live loads a stair is under. Perforated steel sheet is folded allowing light to be shared while also enabling conver-sations from one level to the other, without requiring you to be in the same space. One can lounge by a sunny upstairs window while having a conversation with someone below. Although it is a small home with numerous spaces, we’ve avoided creating isolated cells by using translucent materials like perforated metal.
© Peter Bennetts Studio
彼得·班尼茨工作室
我们还使用穿孔金属来控制阳光。我们都希望家里有充足的阳光,然而太多的阳光使任何一个家都很不舒服。米尔斯的后立面面向西北,因此它受到了一天中最猛烈的阳光的打击。在大家热烈鼓掌之前,房主在她的房子后面感到非常不舒服。我们在后面的立面上盖了一个白色的金属正面。在夏天,正面反射了大部分不需要的阳光,让柔和的过滤光穿透了房子。内外的界限已经模糊了。居住空间的玻璃墙与Perf正面相抵,这创造了一个舒适的室外空间,感觉就像是在房子的皮肤上。在炎热的天气里,门面感觉很坚固,很有保护力。在一个沉闷的日子里,在黄昏和傍晚,正面看起来不那么坚固,金属皮感觉更像花边而不是墙。
We’ve also employed perforated metal to control sunlight. We all want an abundance of sun in our homes, however too much sunlight makes any home very uncomfortable. The rear facade of Mills faces North-West, therefore it gets hit with the most aggressive sunlight of the day. Before the ren-ovation the owner had felt very uncomfortable at the rear of her house. We’ve draped a white per-forated metal facade down the face of the rear elevation. The facade reflects most of the unwanted sunlight in summer, allowing a soft filtered light to penetrate the house. The lines between inside and outside have been blurred. The glass walls of the living space are offset from the perf facade which creates a comfortable outdoor space that feels as though it is within the skin of the house. The fa-cade feels solid and protective on a bright, hot day. On a dull day, at dusk and in the evening the facade appears far less solid and the metal skin feels more like lace than a wall.
© Peter Bennetts Studio
彼得·班尼茨工作室
那个浴缸。浴室不太大,因此,我们创造了非常大的窗户,朝向光天化日和原来的屋顶。这使得浴室看起来很大,阳光明媚。
That bathtub. The bathroom is not big, therefore we have created very large windows towards the lightwell and towards the original roof. This makes the bathroom seem large, sunny and bright.
© Peter Bennetts Studio
彼得·班尼茨工作室
没有人喜欢打扫浴室。在一个很小的空间里加入一个浴缸会产生很多细节,污垢,烂摊子和霉菌可以聚集在这里。为了避免混乱,并创建一个易于维护的浴室,我们用玻璃纤维制作了自己的浴缸。没有接缝或接缝。沿着墙壁,一个纤细的,连续的排水沟,确保水在浴缸周围流动,并在地板上排水。简单整洁干净。
No one likes cleaning a bathroom. Adding a bathtub to a small space creates a lot of fiddly details where grime, mess and mold can gather. To avoid the mess, and to create a bathroom that was easy to maintain, we made our own bathtub out of fibreglass. There are no seams or joins. Along the walls a slim, continuous gutter that ensure water runs around the bath and drains through the floor. Simple, neat and clean.
© Peter Bennetts Studio
彼得·班尼茨工作室
可持续性。和我们所有的建筑一样,可持续性是磨坊大厦的核心。虽然这个网站很小,但我们已经将自然光和空气最大化到所有的空间。开口和窗户的设计是为了优化被动太阳能增益,从而大大减少对机械加热和冷却的要求。所有的窗户都是双层玻璃的。白色屋顶大大减少了城市内部的热沉和传热。通过积极管理阴凉和被动通风,消除了对空调的需求.一个巨大的水箱已被埋在光网中央。所有屋顶的水都会被捕获并重复使用,用来冲洗厕所和给花园浇水。高性能的绝缘是无处不在的,甚至在原来的房子的墙壁上也是如此。在可能的情况下,我们已经采购当地的贸易,配偶-里亚尔和配件。带有微型逆变器的太阳能电池板覆盖了新屋顶。
Sustainability. Like all of our buildings, sustainability is at the core of Mills House. Although the site is small we have maximised natural light and air to all spaces. The openings and windows have been designed to optimise passive solar gain, thereby drastically reducing demands on mechanical heating and cooling. All windows are double glazed. White roofs drastically reduce urban heat sink and heat transfer internally. A need for air-conditioning is eliminated through active management of shade, and passive ventilation. A large water tank has been buried central within the lightwell. All roof water is captured and reused to flush toilets and water the garden. High performance insulation is every-where, even in the walls of the original house. Where possible we have sourced local trades, mate-rials and fittings. Solar panels with micro-inverters cover the new roof.
Architects Austin Maynard Architects
Location Melbourne, Australia
Category Extension
Design Architect Andrew Maynard
Project Architects Mark Austin, Natalie Miles
Area 154.0 sqm
Project Year 2015
Photographs Peter Bennetts Studio
下载