Valentinerhof noa network of architecture
2016-03-08 16:00
“无声剧场施莱恩”
"Silent theater Schlern"
Noa*(网络建筑)扩大了家族企业的价值,并赋予它与自然和谐,他的新身份。
noa * ( network of architecture ) enlarges the family business Valentinerhof and gives it, in harmony with nature, his new identity.
“传达当地传统的价值和与自然的和谐是建筑理念的决定性因素。”斯特凡·里尔。
“Communicating the values of the local tradition and the harmony with nature were decisive for the architectural concept.” Stefan Rier.
© Alex Filz
亚历克斯·菲尔兹
酒店位于Kastelruth村,附近是著名的SeiserAlm。海拔1200米。家庭设施得到了加强和扩大,一个新的健康区和一个新的大堂附属酒吧和餐厅。增加了14间宽敞的套房,使新酒店的面积增加了1100平方米。
The hotel is located in the village of Kastelruth next to the well-known Seiser Alm at approx. 1200 meters above sealevel. The family establishment was enhanced and enlarged with a new wellness area and a new lobby with attached bar and restaurant. 14 spacious suites were added to make the new hotel increased by 1100 square meters.
Ground Floor Plan
与自然和传统和谐的建筑。
Architecture in harmony with nature and tradition.
建筑理念的目的是强调和加强周围令人印象深刻的高山景观,将精心构思的建筑卷插入自然景观。在这样做的过程中,与当地传统的协调以及与无所不在的性质的一致,对概念方法来说总是至关重要的。新的酒店扩建分为两个较小的空间,形成了一个面向南方山谷的竞技场,并向附近的施伦山靠近的岩石堆开放。
The aim of the architectural concept was to underline and reinforce the impressive surrounding alpine scenery by inserting thoroughly conceived built volumes into the natural landscape. In doing so the intermediation with the local tradition and the accordance with the omnipresent nature was always crucial to the conceptual approach. The new hotel extension is divided into two smaller volumes that form an arena oriented to the Southern Valley and opens up to the close rock massif of the nearby Schlern Mountain.
© Alex Filz
亚历克斯·菲尔兹
博尔扎诺盆地的广袤性和施伦山雄伟的存在之间的对比,被带回到建筑的两个片段中,以创造一种正式和实用的对话。
The contrast between the wideness of Bolzano’s basin and the imposing presence of the Schlern Mountain is brought back into both fragments of the building in order to create a formal and functional dialogue.
First Floor Plan
一层平面图
同时,景观、全景和山体轮廓仍然是主要的焦点。酒店通过建立新的健康区,实现了新的特色,水元素成为建筑、室内设计以及所有产品和家具概念的组成部分。
At the same time the view, the panorama and the mountain silhouette remain the main focal point. The hotel achieves a significant attribute to its new identity through the establishment of the new wellness area; the element of water becomes integrative part of the concept of architecture, interior design as well as all products and furniture.
© Alex Filz
亚历克斯·菲尔兹
在多山景观的软轮廓之间,地球成为一个主要的栖息地,由离散的木质元素轻轻地指示,这些元素通过将自己附着在主立面上来补充实体建筑。天然的石材覆层和木框被反射到全高度的玻璃元素中,沉入池、湖和海景。
In between the soft silhouettes of the mountainous landscape, the earth becomes a main habitat that is softly indicated by discrete wooden elements that are complementing the solid building by attaching themselves onto the main facade. The natural stone cladding and wooden frames get reflected inside the full height glass elements and sink into pool, lake and seascape.
© Alex Filz
亚历克斯·菲尔兹
发现立面的灵感来自于Kastelruth当地的建筑传统,如“Heuharpfen”、“Futterhaus”、“双对农场”(Paarhof)和古老的木篱笆。不规则的木制框架以不同的长度延伸到周围的景观中,并将其围起来。
Inspiration for the form-finding of the facade has been drawn from local building traditions of Kastelruth such as the “Heuharpfen”, the Futterhaus, the double-paired farm (Paarhof) and the ancient wooden fences. The irregular wooden frameworks abut with different lengths into the surrounding landscape and enclose it.
因此,站在内部(地球)和外部(景观)之间的空间被创造并成为景观的一部分。融化两个空间的节奏将唤起游客感觉的安全感。房间高的玻璃板和宽阔的露台突出了建筑内外的相互作用-建筑和景观。
As a consequence, spaces that stand between internal (earth) and external (landscape) are created and become part of the landscape. The rhythm of melting two spaces shall evoke the feeling of security in the visitor’s sensation. Room-high glass panels and wide terraces accentuate the interaction of the inside and the outside - of the building and the landscape.
© Alex Filz
亚历克斯·菲尔兹
外观和室内设计的另一个迷人元素是典型的“Heutücher”-50年前的亚麻布,它传递着温暖,并形成了房间露台的微妙分离。此外,通过简单地移除几块破布,可以方便地连接几个梯田。
Another fascinating element of the exterior and interior design are the typical “Heutücher” – 50 year old linen cloth that communicates warmth and forms the subtle separation of the room’s terraces. Moreover, the connection of several terraces is facilitated by simply removing several rags.
© Alex Filz
亚历克斯·菲尔兹
睡在大自然的呵护下。
Sleep in care of nature.
套房的特点是几乎是方形的平面图;房间高的窗板允许最大限度的自然日光照明所有的房间和浴室的背面。床面向山谷,每一位客人早上醒来都能欣赏到美景。客人应该感觉像睡在户外,因为床的位置正好在外部和内部空间的边缘。每个房间的休息区都有一个大府绸,是用传统的亚麻布完成的;它是由90年前的织物制成的,是1901年在织机上手工织成的。
The suites are characterized by almost square floor plans; the room-high window panels allow a maximum of natural daylight illuminating all backsides of the rooms and the bathrooms. The bed faces towards the valley and every guest can enjoy the great views right in the morning while waking up. The guest is supposed to feel like sleeping outdoors because of the bed’s position right at the border of exterior and interior space. The lounge area of each room contains a big futon and is completed by the traditional linen cloth; it is made out of fabric that is up to 90 years old and was hand-weaved on a loom from 1901.
© Alex Filz
亚历克斯·菲尔兹
潜入水中的元素。
Dive into the element of water.
健康区由主池区和桑拿区组成。该游泳池由一个构成入口处的室内元件组成,并连接到约为室外的游泳池。70平方米桑德伯斯邀请您放松一下,欣赏精彩的全景。游泳池是由正面的木结构框架,跨越整个建筑的西翼。水从一条15米长的无限长的边缘缓缓而下,溅到了宽大的太阳甲板上.
The wellness area is composed of a main pool area and a sauna area. The pool consists of an indoor element that forms the entrance area and is connected to the outdoor pool of approx. 70 square meters. Sundbeds invite to relax and enjoy the wonderful panorama. The pool is framed by the facade’s wooden work and spans over the entire western wing of the building. The water sloshes over a fifteen-meter long infinity edge, plashing down onto the generous sundeck.
© Alex Filz
亚历克斯·菲尔兹
芬兰桑拿,草药桑拿,蒸汽浴和各种放松和卧室完成了整个建筑的东部。芬兰桑拿配有270度的全景窗口。该草药桑拿位于1.5米以下,其余的健康地区,在外自然湖的水平。进入这间较低的桑拿房,客人在湖面上会有一种镜像全景的感觉。
A Finnish sauna, a Herbal sauna, a Steam Bath and various relaxation and sleeping rooms complete the eastern part of the building. The Finnish sauna comes with a great 270 degree panorama window. The herbal sauna is located 1.5 meters below the rest of the wellness area, right on the level of the outer natural lake. Entering this lower sauna the guest gets the sensation of a mirrored panoramic view repeating itself within the lake surface.
整个空间坐落在湖中,玻璃表面将水倒影充满乐趣地传送到里面。也在蒸汽浴里面,这是唯一没有任何开口的房间外面,水的元素是全面存在的。它从斜墙中流下来,沿着墙扫出石方的光线。瀑布的声音是平静的,迷人的,甚至迷人的。
The entire space sits right in the middle of the lake area and the glass surfaces transport the water reflections playful into the inside. Also inside the steam bath, which is the only room without any openings to the outside, the element of water is omni-present. It trickles down an oblique wall and sweeps the light, which comes out of stone cubes, along the wall. The sound of the cascade is calming, captivating, even bewitching.
© Alex Filz
亚历克斯·菲尔兹
整体。
The integral whole.
家具、照明、室内设计、建筑和景观设计-每个元素都是由NOA*构思和设计的,其理念是一种整体设计理念,以最热情、最注重细节、传统和当地工艺的方式产生。最具挑战性的内在特征是一个反映人类灵魂的照明物体的产生。它是与罗马鼓风机和德国设计师合作开发的。
Furniture, Lighting, Interior design, Architecture and landscaping – each element was conceived and designed by noa* with the idea of a holistic design philosophy, produced with a maximum of passion, attention to detail, tradition and local craftsmanship. The most challenging internal feature was the production of a lighting object that reflects the human soul. It was developed in collaboration with a Roman glassblower and a German designer.
© Alex Filz
亚历克斯·菲尔兹
单口吹制的玻璃珠充满了水,从楼梯的天花板上垂下,这是新旧建筑-房间和健康区之间的连接。玻璃元素的不同形式来自周围地区发现的天然石头,并被用作负极形式。建筑的轻盈与特定景观的巨大悬崖峭壁形成鲜明对比,平衡了人们对愉悦和内心平静的追求。该建筑旨在突出山区景观的轮廓,并轻轻融入迷人的高山风景。
Single mouth blown glass beads were filled with water and dangle down from the ceiling of the staircase, which is the connection between the new and the old building – the rooms and the wellness area. The different forms of the glass elements come from natural stones that were found in the surrounding areas and were used as negative forms. The lightness of the building contrasts the enormous cliffs of the given landscape and balances the claim for pleasure and inner calmness. The architecture aims to highlight the silhouette of the mountainous landscape and is softly integrated into the fascinating alpine scenery.
© Alex Filz
亚历克斯·菲尔兹
讲故事的材料。
Story telling materials.
NOA*专门使用传统材料,如天然石材覆层,木材,玻璃或亚麻布。关键的目标是在材料的制造过程中进行传统工作过程的试验。使用基于3D和4d的软件对酒店的每个空间进行了测试,以得出有趣的构图。三维显示和可视化对于表面和材料的合成是必不可少的。木材、瓷砖、织物、地毯和灯具的不同原型与颜色和材料的整体组装相连。
noa* exclusively used traditional materials such as natural stone cladding, wood, glass or linen. Crucial aim was the experimentation with traditional working processes in the manufacturing of the materials. Each space of the hotel was tested to reach intriguing compositions by using 3d-and 4d based software. The three dimensional display and visualisation was essential for the composition of surfaces and materials. Different prototypes of wood, tiles, fabrics, carpets and lamps were connected to a holistic assembly of colours and materials.
© Alex Filz
亚历克斯·菲尔兹
房间高的窗户允许在这个海平面上获得理想的太阳能。木质正面元素起到主动和被动防晒的作用。此外,还利用模糊因素来避免过热,并为自然与建筑之间的对话搭建了一个舞台。
Room-high windows allow the ideal gain of solar energy at this sea level. The wooden facde elements serve as active and passive sun protection. Moreover, obscuring elements were used to avoid overheating and form a stage for the dialogue between nature and building.
Architects noa* network of architecture
Location Alpe di Siusi, 39040 Compaccio BZ, Italy
Category Hotels
Architects in Charge Stefan Rier, Lukas Rungger
Project Year 2011
Photographs Alex Filz
下载