Inari House TOKMOTO architectures room
2016-03-24 19:00
© Isamu Murai
c.Isamu Murai
该复合住宅由一层混凝土引航员和一层二楼组成。底层是一片休憩空间,它兼作停车场,而二楼是主要的居住空间,在地面上,空地是最安全的。飞行员空间为两辆车提供了很大的空间,同时也展示了半公开的外观。除了米洛提之外,剩下的地方还种了果树,用开花的植物和菜园来着色。在现场内,居民和城市环境之间产生了与城市地区相连或被隔离的意识。二楼由12个牢房组成,每个牢房有四个半个纹身垫。四个中央细胞代表着自由空间,形成了一条铺着塔塔米的走廊.这间多用途客房可容纳各种生活景观。除了日常的家庭生活外,它也是享受特殊时刻的场所,如与朋友共进晚餐、生日聚会、妈妈聚会、孩子们一起做家庭作业、工艺工作坊等等。它是家庭日常生活的舒适空间,它的城市面貌也反映了个体的活动和品味。
This composite residential house consists of a ground floor based on a concrete piloti and a second floor based on a grid composition plan. The ground floor is an open space, which doubles as a parking lot, while the second floor makes up the main living space. At the ground level, open space is secured to the utmost. The piloti space offers substantial room for two cars, while exhibiting a semi-public appearance. The remaining space aside from the piloti has fruit trees planted, colored by flowering plants and a vegetable garden. Within the site, an awareness of being connected to or isolated from the city area sparks between the residents and the city environment. The second floor consists of twelve cells, each the size of four and a half tatami mats. The four central cells represent free space, forming a tatami-laid hallway. This multi-purpose room allows for various living landscapes. Aside from everyday family life, it serves as a place for enjoying the extraordinary moments, such as dinner parties with friends, birthday parties, mom parties, for children to do homework together, craft workshops and so on. While being a comfortable space for everyday family life, its urban appearance also reflects individual people’s activities and tastes.
© Isamu Murai
c.Isamu Murai
平面构成
Plane composition
一个有序的栅格出现在上层,排列出12个由四个半垫子组成的单元,组成了包括露台在内的13个单元。经过楼梯和DOMA后,走廊安排在中间。起居区主要是穿过这个空间,到左边和右边的房间。在中央走廊里,安装了一张低矮的桌子,围绕在它周围的是日常生活的活动线。这种机制要求一个人在从一个房间移动到另一个房间的任何时候都要经过走廊。网格虽然整洁,但它并不压抑日常功能,提供大量的生活区域,它既表达规则又表达不规则性、抽象性和具体性。
An orderly grid arises on the upper level, laying out twelve cells of four and a half mats, and making up 13 cells including the terrace. After passing through the stairway and the doma, the hallway is arranged at the centre. The living area mainly crosses through this space to the rooms on the right and left. In the central hallway, a low table is installed, with the line of movement of everyday life secured around it. This mechanism requires that one passes through the hallway anytime he moves from one room to another. While the grid is neat, it doesn’t suppress everyday functions, and offers a quantity of various living areas. It expresses both rules and irregularities, abstraction and concreteness.
空间柔性
Spatial flexibility
除了潮湿的区域外,居住空间没有多少功能限制。每天的活动是形成在塔塔米走廊和房间的两侧,并保持在一个不明确的生活区,这就没有限制的功能。孩子们分别在低矮的桌子或餐桌上做作业,在餐桌上或在低矮的桌子上吃饭,睡在单独的卧室里或在彼此旁边的走廊里睡觉-家庭的各种行为可以自发地实现。
The living space doesn’t have many functional limitations, aside from the wet area. The daily activity is formed between the tatami hallway and rooms on both sides, and remains within an indistinct living area, which puts no limits on functionality. Children doing homework separately at the low table or the dining table, dinner held at the dining table or at the low table, sleeping in individual bedrooms or in the hallway beside each other – various actions of the family can be spontaneously realized.
© Isamu Murai
c.Isamu Murai
© Isamu Murai
c.Isamu Murai
五根太阳正方形(150毫米)的柱子,山脊梁和山墙梁,都是由国产的日本雪松制成的。在木材接头的侧面,木匠的手工工作优先于预切。这座建筑由熊本软草丛、秋田和新泻雪松的木材和整理材料以及基索的萨瓦拉针叶制成,整座建筑采用邻近省份的材料,不包括进口木材。将国产木材作为一种建筑装饰材料的应用,与国内林业振兴的前景相结合。经典木匠的工艺,充分利用强大的国产精加工材料,密切关注材料知识和美感的比例。
Five sun square (150 mmsq) pillars, ridge beams, and gable beams, are all made of domestic Japanese cedar. At the face side of timber joints, priority is given to carpenter hand work over precut. The tatami made of Kumamoto soft rush, the timber and finishing materials of cedar from Akita and Niigata and sawara conifer from Kiso, the whole building utilizes materials from neighbouring prefectures, excluding the use of imported timber. The application of domestic timber as a constructional and finishing material combines with the perspective of leading to the vitalization of domestic forestry. With classical carpenter craftsmanship, making the most out of powerful, domestically produced finishing materials, close attention is paid to knowledge of materials and aesthetic sense in proportion.
© Isamu Murai
c.Isamu Murai
塔塔米铺好的走廊,每个房间都有一扇门,从后面-客厅、厨房和卫生室-依次排列。每一扇门都使用各种大小的配件,这些配件都是用日本雪松做的.根据功能和用途打开和关闭配件,形成空间的大小,同时创造各种生活区。从一个小卧室或一个中等大小的设置到一个大的多用途空间,木制配件在创造一个生活空间中起着很大的作用。
The tatami-laid hallway has a doorway to each of the rooms; in order from the back - the living room, kitchen, and sanitary. Every doorway utilizes various-sized fittings, which are all made of Japanese cedar. Opening and closing the fittings according to function and purpose forms the size of the space, while creating various living areas. From a small bedroom or a middle-sized setting to a large multipurpose space, wooden fittings play a great role in creating a living space.
它位于日本海附近,在冬季的几个月里暴露在强风中长达半年之久。结构采用钢筋混凝土一层结构,在考虑地震力和风压的情况下,采用附加墙量的一层结构。将木结构放置在顶部,并采用瓷砖作为防止海风使外墙退化的措施。其结果是由钢筋混凝土和瓷砖构成的比例表达式。
Located in the vicinity of the Sea of Japan, it is exposed to strong winds for a half year during the winter months. The structure is firmly held by the first floor made of reinforced concrete with extra wall quantity, assuming the seismic force as well as the wind pressure. The wooden structure is placed at the top, and porcelain tiles are applied as a measure to protect against deterioration of the exterior walls by the sea breeze. The result is an expression of proportion due to the reinforced concrete and porcelain tiles.
© Isamu Murai
c.Isamu Murai
Architects TOKMOTO architectures room
Location Chuo Ward, Japan
Category Houses
Project Year 2014
Photographs Isamu Murai
下载