Hipark Hotel Manuelle Gautrand Architecture

2016-06-24 03:00
 © Luc Boegly
吕克·博格利
架构师提供的文本描述。这一发展是在巴黎北缘的第19区,以战争期间开发的低成本住房单元的砖砌建筑为特征的城市环境。
Text description provided by the architects. This development is in the 19th arrondissement on the northern edge of Paris, within an urban environment characterised by the brick buildings of low-cost housing units developed between the wars.
 © Luc Boegly
吕克·博格利
该三角形场地约10,000平方米,位于其长轴上的南北方向.它的边界是:-在巴黎Périphérique环形公路的东侧-在Marchais街的南面-西面的是d‘Indochine大道,沿着这条大道行驶着巴黎有轨电车的T3线,北边是城市门Chaumont。
The triangular site, which measures around 10,000m2, is orientated north–south on its long axis. It is bordered: - On the east by the Parisian périphérique ringroad, - On the south by Rue des Marchais, - On the west by Boulevard d'Indochine, along which runs line T3 of the Paris tramway, - On the north by the city gate Porte Chaumont.
 © Luc Boegly
吕克·博格利
从布鲁内港的南端到肖蒙特港的北端,该遗址陡峭地倾斜。
The site slopes steeply from its southern point at the Porte Brunet down to its northern point at the Porte Chaumont.
 
在périphérique旁边,一堵6米高的隔音墙长约280米,保护现场不受交通噪音的影响。该屏障的维护通道对现场施加了进一步的压力。
Alongside the périphérique, a 6m-high acoustic barrier wall runs for some 280m, protecting the site from traffic noise. Further pressure is put on the site by maintenance access for this barrier.
 © Luc Boegly
吕克·博格利
我们的公寓酒店项目位于小区的北端,与雅克·穆萨菲尔的学生住宅连成一片。酒店形成了一种对整体发展的“前沿”,直接指向让·努维尔的巴黎爱乐乐团。
Our apartment hotel project is on the northern tip of the plot, built as one continued line with Jacques Moussafir's student residence. The hotel forms a sort of "prow" to the overall development, pointing straight towards Jean Nouvel's Philharmonie de Paris.
 © Luc Boegly
吕克·博格利
这座建筑与两种不同的环境相对话:-西面的“英多钦大道”(Boulevard d‘Indochine),主要由战争时期的房屋和T3有轨电车的景观之间的砖块正面组成,东面是périphérique,这是一个远不如人类的环境,交通流及其所有相关污染物都是由砖块构成的。
The building is in dialogue with two different environments: - To the west, Boulevard d'Indochine, mostly comprised of the brick facades of the blocks of between-the-wars housing and the landscaping of the T3 tramway, - To the east, the périphérique, a much less human environment, with streams of traffic and all their associated pollutants. 
 © Luc Boegly
吕克·博格利
这座建筑把场地的每一寸都填满了边缘,围绕着城市的限制、方案中的要求和土地限制,特别是périphérique一侧的声屏障支撑和相关的通道。
The building, which fills every inch of the site right up to its edges, moulds itself around urban constraints, requirements in the programme, and land restrictions, notably the buttresses of the acoustic barrier on the périphérique side and the related access routes.
由挑战地点决定的渐变形状
A TAPERED FORM DETERMINED BY THE CHALLENGING SITE 
各种空间和技术限制从字面上塑造了这一项目的形式:场地确实非常狭窄,学生住宅在其南面“挤压”,并被进入东部的进入要求,以维护声屏障。该建筑物必须在这些限制内为自己找到足够的空间,以便为该公寓旅馆提供所需的房间数目。
The various spatial and technical restrictions literally sculpted the forms of this project: the site is really very narrow, "squeezed" on its southern side by the student residence, and eaten into on the east by the access requirements for the maintenance of the acoustic barrier. The building had to find sufficient space for itself within these constraints to provide the required number of rooms for this apartment hotel.
 © Luc Boegly
吕克·博格利
由此产生的体积变小:不同的倾斜平面允许沿东面进入火,而失去的空间则被抓回林荫大道一侧。此外,在酒店与学生住宅相遇的地方,同样清晰的角度延伸到第二栋建筑;酒店和学生住宅这两个项目之间有着强大的联系。
The resulting volume is tapered: different inclining planes allow for fire access along the eastern facade, while lost space is clawed back on the Boulevard d'Indochine side. Further along, where the hotel meets the student residence, the same crisp angles carry through to this second building; the two projects, hotel and student residences, are powerfully related to one another.
 © Luc Boegly
吕克·博格利
这些不同角度的脸,从一开始几乎是矩形的,提供了非常不同的对建筑物的看法:根据这个观点,表面看起来更亮或更暗,或多或少是弯曲,赋予整个建筑强大的活力。
These different angled faces, of a volume that was virtually rectangular to begin with, provide very different perceptions of the building: according to the viewpoint, surfaces appear brighter or darker, more or less cambered, conferring a powerful dynamism to the entire building.
 
肖蒙特港一侧的立面显得很高,因为它的宽度很窄,为英杜琴河大道创造了一个步行地标,在皮里弗érique上有一个灯塔。
The facade on the Porte de Chaumont side appears very high because of its narrow width, creating a pedestrian landmark for the Boulevard d'Indochine, and a beacon on the périphérique. 
 © Luc Boegly
吕克·博格利
进入大楼的主要人行入口在西北角.靠近Chaumont门、一个有轨电车站和一个Vélib市自行车站在外面的人行道上,所有这些都为进入酒店提供了便利。
The main pedestrian entrance into the building is at the north-west corner. The proximity of the Porte Chaumont, a tram stop and a vélib city bike stand on the pavement outside, all facilitate access to the hotel.
 
这家旅馆有一个停车场,坐落在毗邻的办公楼下面。进入是通过网站的南角。
The hotel has a car park, located beneath the adjoining office building. Access is via the southern corner of the site.
 © Luc Boegly
吕克·博格利
在后勤方面,Périphérique和旅馆之间的服务通道允许运送和收集废物。教练也可以使用这条路线,这条路线有一个次要的平行入口,用来送客人。
In terms of logistics, a service access between the périphérique and hotel allows for deliveries and waste collection. Coaches can also use this route, which has a secondary, parallel entrance for dropping off guests.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects Manuelle Gautrand Architecture
Location Boulevard d'Indochine, 75019 Paris, France
Category Hotels
Leading Architect Manuelle Gautrand
Project Manager Cécile Ortolo
Area 5500.0 m2
Project Year 2016
Photographs Luc Boegly
Manufacturers Loading...

                    

举报

阿部窄

什么也没写

1791 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    投稿

    rs@rushi.net

    微信交流群

    返回页面顶部
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年