Jordanbad Sauna Village Jeschke Architektur-Planung
2016-09-11 05:00
© Sandra Wolf
(桑德拉·沃尔夫)
建筑师提供的文字说明。德国Biberach的Jordanbad的前室外桑拿房原本应该被一个新的、耐用的和可持续的、更大和更宽敞的桑拿浴村代替。
Text description provided by the architects. The former outdoor sauna huts of Jordanbad in Biberach, Germany, were supposed to be replaced by a new, durable and sustainable, larger and more spacious sauna village.
在综合总体规划中规划了桑拿浴综合体和场地的可扩展性,以便在以后的几年中轻松扩展和添加更多的桑拿浴室和放松室。
The extensibility of the sauna complex and grounds was planned in a comprehensive master plan in order to expand and add further saunas and relaxation rooms easily in later years.
所有成功的水疗中心都应该设计成一个不断成长的过程。重建的目的是增加这个水疗中心的吸引力和感觉良好的因素,并为更多的游客创造更多有趣的空间。
All successful spa complexes should be designed as a constantly growing process. The aim of the redevelopment was to increase the appeal and feel-good factor of this spa and to create more interesting spaces for a larger number of visitors.
© Christina Jeschke
克里斯蒂娜·耶施克
桑拿村
Sauna Village
桑拿房由一个大型的输液桑拿浴室组成,有110-120人,一个草本桑拿浴室和一个壁炉桑拿浴室,每个都有大约25人。草药和壁炉桑拿浴((在双桑拿浴中,)通过共享门厅被访问。
The sauna village consists of a large infusion sauna for 110-120 persons, one herbal sauna and one fireplace sauna, each for around 25 people. Herbal and fireplace sauna ( ´double- sauna´) are accessed via a shared foyer.
© Christina Jeschke
克里斯蒂娜·耶施克
水/淋浴中心位于独立的建筑内,有各种淋浴设施,外面有一个大的开放式瀑布淋浴。
The water / shower center is situated in a separate building - with a variety of shower facilities, outside there is a large open waterfall shower.
整个建筑群被设计成一种新的、现代的村庄-有门窗屋顶的桑拿房。
The overall complex is designed as a kind of new‚ ´modern´ village - with gabled-roof sauna houses.
Ground Floor Plan
它们的侧面-立面和屋顶-都是以相同的表面设计形式与Robinia木板条设计的-以垂直和水平的方式设计。
Their side-facades and roofs are all structured in the same type of surface design with Robinia wood slats - in a vertical and horizontal pattern.
特别重要的是布置各种比例适中的桑拿房,这构成了村内桑拿综合设施的核心品质。
Particularly important was the arrangement of the various sauna houses with well-proportioned intermediate space, which forms the key quality of the village as sauna complex.
© Sandra Wolf
(桑德拉·沃尔夫)
在建筑群的中心有一个大池塘,一边是木质甲板和长凳,一边是西南阳光下的日光浴,另一边是柔软的鹅卵石海岸和大石头。在池塘的柔软,更自然的一面,有半圆形的铺好的露台供日光浴。
In the center of the complex there is a large pond - with wooden decks and benches for sunbathing in the south-west sun on one side - with a soft pebble shore and big boulders for seating on the other side. On the soft, more natural side of the pond, there are semicircles of paved terraces for sunbathing.
© Christina Jeschke
克里斯蒂娜·耶施克
三个浸泡池-每个2m2-位于木甲板上,面向池塘-他们可以充满温暖或冷水取决于季节。
Three immersion pools - each 2m2 - are located on the wooden deck, facing the pond - they can be filled with warm or cold water depending on the season.
在水中心前面的一棵树和一个长椅形成了桑拿使用者的中心会合点。
A tree in front of the water center with a bench seat forms the central meeting point for the sauna users.
© Christina Jeschke
克里斯蒂娜·耶施克
桑拿室及经验
Sauna Cabins and experiences
这位客户更喜欢一种更持久的建筑方法-在他经历了之前那些简陋的木屋后,他选择了一种更长久的建筑方法。这些讨论的结果是混凝土建筑作为所有墙壁和屋顶的中心-用层层木材覆盖着内外。
The client preferred a more longlasting construction method for the buildings - after his sad experience with the previous short-living log-cabins. The result of these discussions was a concrete construction as center of all walls and roofs - covered inside and outside with layers of wood.
在所有的木屋外面都有非常持久的罗比尼木板条。在里面,每个桑拿都有自己独特的氛围,不同的木材材料和完成。
Outside all cabins have got extreme long-lasting slats of Robinia-wood. Inside, each sauna has its very own atmosphere with different wood materials and finish.
© Christina Jeschke
克里斯蒂娜·耶施克
输液桑拿的体积是由两个门廊的交叉处创造的-将几个更亲密的空间与一个大空间结合起来-供多达120人参加各种桑拿仪式。
The volume of the infusion sauna is created by the intersection of two gabled houses - for combining several more intimate space volumes with one large space - for all kinds of Sauna ceremonies for up to 120 persons.
游客可以坐在外面风景优美的地方,一边在三个区域享受放松的宁静-另一方面,桑拿使用者看到中间有一个大型桑拿烤箱的中心,在大的、高交集的中心空间享受公共桑拿体验。
The visitors can sit with nice views outside, enjoy relaxing tranquility in the three areas on one side - and in the other direction the sauna users look into the center with a large sauna oven in the middle and enjoy the communal sauna experience in the large, high intersecting center space.
© Sandra Wolf
(桑德拉·沃尔夫)
亲密的壁炉桑拿有一个大的有吸引力的壁炉,在宽开的全景窗口的前面有一个眼罩,墙上有特别窄的木条。
The intimate fireplace sauna has a large attractive fireplace as an eyecatcher at the front of the wide opening panoramic window and has walls out of especially narrow wood-strips.
草本桑拿有一个大气的“草药烤箱”在其中心板岩与一个综合的草本盆天然石头。草药的香气流过桑拿-墙壁上覆盖着巨大的木板。
The herbal sauna has an atmospheric ‘herbal oven‘ out of slate in its center with an integrated herb-basin out of natural stone. Herbal aromas flow through this sauna- and walls are covered with large wooden panels.
光与大气
Light and atmosphere
一个目标是对所有桑拿和室外空间进行间接照明。通过间接LED照明,所有桑拿都能获得光体验的质量,允许微妙的、非常缓慢的颜色变化。坐在桑拿房里,使用者可以间接地看到轻盈的树木和风景。
A goal was the indirect illumination of all saunas and outdoor spaces. The quality of experience by light is achieved in all saunas by indirect LED lighting, allowing a subtle very slow change of color. Sitting in the sauna, the users can look out at the indirectly lightened trees and landscape.
桑拿村的设计风格是一种现代建筑语言在室内,每个桑拿都有自己独特的氛围-通过大的全景窗,精心选择的风景进入花园、景观和池塘的各个部分。
The design style of the sauna village is a contemporary architectural language - free of kitch - creating rich extraordinary experiences for the visitors by careful use of space and form, light and material - inside and outside. Inside, each sauna has its own individual atmosphere - with carefully chosen views into various parts of the garden, landscape and pond through large panorama windows.
© Sandra Wolf
(桑德拉·沃尔夫)
能源和供热
Energy and heat supply
桑拿村选择了一种节能、生态的能源供应方式.火电机组(CHP)产生的电能和热量可以满足热水和供暖的全部电力和热量需求。
A cost-saving, ecological form of energy supply has been chosen for the sauna village. The electric power and heat generated by the power unit (CHP) can cover the complete electricity and heat demand for hot water and heating.
© Christina Jeschke
克里斯蒂娜·耶施克
通过废气热油换热器,能量通过热油(温度)传递。(约260°C)进入管道到个别的,特别设计的热油加热器。
By means of an exhaust gas thermal oil heat exchanger, the energy is transported through thermal oil (temp. about 260 ° C) into pipelines to the individual, specially designed thermal oil heaters.
户外桑拿设施的一个新特点是不使用电力、天然气或石油,也不使用固体燃料来加热桑拿。只使用卫生防护中心的废气。桑拿由废物产生的能量加热。
A new feature of the outdoor sauna facility is, that no electricity, gas or oil and no solid fuels are used for heating the saunas. Only the exhaust gases of the CHP are used. The Saunas are heated by energy from a waste product
© Christina Jeschke
克里斯蒂娜·耶施克
Architects Jeschke Architektur&Planung
Location Biberach, Germany
Category Sauna
Area 750.0 sqm
Project Year 2015
Photographs Sandra Wolf, Christina Jeschke
Manufacturers Loading...
下载