Hongkun Art Auditorium penda
2016-11-16 20:00
架构师提供的文本描述。最近,fi在北京的南三路为一个艺术礼堂做了一个项目。该场馆位于西大王璐,这是一个即将到来的文化区,附近有画廊和博物馆。在它的艺术礼堂旁边,彭达于2013年完成了“香港美术博物馆”。(鼓掌)
Text description provided by the architects. Penda recently finished a Project for an Art Auditorium on the Southern 3rd Road in Beijing. The venue is located at Xi Da Wang Lu, an upcoming cultural area with Galleries and Museums in its neighbourhood. Next to it Art Auditorium, penda completed the “Hongkun Museum of Fine Arts” in 2013.
潘达被香港住宅和文化开发商要求设计一个会议空间,举办讲座、阅读、小型展览和艺术品交易区域。在这个文化区内,人们渴望将公众与艺术家联系起来,并与艺术本身建立直接的联系。参观者进入艺术空间,通过一个整体的外观连接它的外观与邻近的博物馆。从外面,正面是镜像在其中心,提供相同的门,通过坚实的外部在左和右。
Penda was asked by Residential and Cultural Developer Hongkun to design a meeting space that hosts lectures, readings, small exhibitions and and area for trading artworks. Within this cultural district, there was a desire to connect the public to artists as well to create a direct link to art itself. Visitors enter the Art Space through a monolithic facade that connects its appearance to the neighbouring Museum. From outside, the facade is mirrored in its centre offering identical doors through the solid exterior on the left and right side.
中心和镜像空间的主题继续延伸到内部。彭达插入了一盒生动的拱门,镜子和台阶,可以举办讲座或小组会议,并被用作一个宏伟的入口,引导游客到下floor。这里的空间容纳了一个展览和艺术展区。在左边的包厢里走来走去,客人们会来到firstfloor的一个艺术品销售休息室,那里的画作和艺术品被交易,一家小酒吧邀请顾客进行非正式的交谈。在盒子的右边,一个楼梯把员工领到了第二个flOOR上的一个flCE空间。
The topic of a centred and mirrored space continues to the interior. Penda inserted a lively box of arches, mirrors and steps that can host lectures or team meetings, and is used as a grand entrance to guide visitors to the lower floor. Here the space accommodates an exhibition and art-depo area. Walking around the box on the left side, guests will reach a art-selling lounge on the first floor, where paintings and art-pieces are traded and a small bar invites costumers to an informal talk. On the right side of the box, a staircase lead employees to an office space on the second floor.
实心立方体提供了一个温暖的,木制的对比,它的灰色混凝土抹灰背景。从建筑的每一个空间都可以看到木制的立方体,并有圆形的剪贴画,供游客在主演讲空间中达到顶峰。
The solid centre-cube offers a warm, wooden contrast to its grey concrete-plastered background. The wooden cube is seen from every space in the building and has round cutouts for visitors to peak into the main lecture space.
在盒子里,参观者沉浸在木制拱门和圆圈的景观中,这些景物在两边和天花板上都是镜像的。受大理和埃舍尔艺术作品的启发,Refl情感景观创造了一个扭曲的现实,以一种直接和互动的方式将游客与艺术联系在一起。与其看一件艺术品,人们还可以亲身体验艺术作品,以扩大他们的想象力。
Within the box, visitors immerse into a landscape of wooden arches and circles that are mirrored on each sides and on the ceiling. Inspired by artworks of Dali and Escher, the reflective landscape creates a skewed and distorted reality and connects visitor to art in a direct and interactive way. Rather than looking at an artwork, people can experience the artwork physically to widen their imagination
在彭达的许多项目中,拱门的使用是一个标志性的元素。邻近的香港美术博物馆,设有拱门和反拱门,作为一种吸引人进入画廊的入口丝带。为了连接画廊和礼堂,彭达继续将拱门和副拱门正式表达到礼堂里。
The use of arches is a signature element in many of penda’s projects. The neighbouring Hongkun Museum of Fine Arts features Arches and Counter-Arches as one inviting entrance-ribbon to guide people into the Gallery. To connect the Gallery and the Auditorium, penda continued this formal expression of arches and counterarches into the auditorium.
“我们对拱门的热爱是一种结构元素,也是一种欢迎的姿态和入口的象征,体现在这个项目中。有了fl有效的墙壁,拱门从一个物理元素转变为一个无形元素,相互连接成一个无尽的挥杆。一个连接现实和想象的空间。
“Our love for arches as a structural element, but also as a welcoming gesture and symbol of entrance manifested itself in this project. With the reflective walls, the arches transform from a physical to a intangible element and connect with each other to one endless swing. A space that connects reality and imagination.’
Architects penda
Location Beijing,China
Category Interior Design
Design Team Chris Precht, Dayong Sun, Jing Wang, Li Pengchong, Wen Xu, Bai Xue, Mingxue Sun
Area 270.0 m2
Project Year 2016
Photographs Xia Zhi
下载