Innovative Companies Hotel In Anglet Guiraud
2017-01-16 16:00
建筑经济学家BETIKO景观设计
Construction Economist BETIKO Landscaping Trouillot & Hermel Ergonome Anteis, Structural and Envelope Consultants TERRELL HQE Design Office AI environnement HVAC Fluids, Electricity Atlantic Map VRD Office IMS OPC Rodolphe Guérin Client Agglomération Côte-Basque-Adour Manufacturers Loading... More Specs Less Specs
© Vincent Monthiers
C.文森特·蒙蒂尔
架构师提供的文本描述。位于安格莱特的Landes de Juzan校区,由C te-Basque-Adour公司提出的活动生成器是一个可以找到创新的年轻公司的地方,鼓励学术研究和工业知识之间的跨学科交叉交流。
Text description provided by the architects. Located on the Landes de Juzan campus in Anglet, the Activity Generator proposed by the Côte-Basque-Adour Agglomeration is a place where innovative young companies can be found, encouraging interdisciplinary cross-fertilization between academic research and industrial knowledge.
© Vincent Monthiers
C.文森特·蒙蒂尔
这家商务酒店坐落在一片城市荒地上,坐落在巴斯克海岸Adour市中心的一片树林和一处受保护的埃斯蒂酒店。这座建筑反映了这个美化的场地和项目之间的对话。
This business hotel is set in an urban wasteland, open on a wood and a protected estey in the heart of the Basque coast Adour. The building is a reflection of the dialogue between this landscaped site and the program.
为了应对该项目的环境挑战:双重认证和BEPOS目标,其思想是使架构成为这些性能的载体,利用上下文的资产,并吸引用户的常识。
To answer the environmental challenges of the program: dual certification and the BEPOS objective, the idea is to make architecture the vector of these performances, playing with the assets of the context and appealing to the common sense of the users.
© Vincent Monthiers
C.文森特·蒙蒂尔
建筑创造了一种与自然景观相呼应的内部景观,建筑的实施体现在建筑的结构力量、支配网络和建筑的围护结构上,使建筑要素充分参与了建筑的身份。大气由混凝土、木材和金属等原材料和耐用材料精确组合而成,为空间提供了一种敏感的触觉。
Creating an interior landscape built in echo to the natural landscape, the building is manifested in its implementation by making perceptible the structural forces, the innervating networks and the envelope of the building as architectural elements in full participating in the Identity of the place. The atmospheres are qualified by precise assemblages of raw and durable materials such as concrete, wood and metal, providing a sensitive touch at the spaces.
© Vincent Monthiers
C.文森特·蒙蒂尔
发电机的结构以微妙的方式揭示,以便在凝聚的泡腾的核心,创造一个有利的环境,平静和有利的工作,一个居住在这个地方的方法。外部和内部之间的界限被有意地模糊,以便从环境的生命力中受益,关注在建筑物的心脏中集成自然光及其变化。
The architecture of the generator is revealed with subtlety in order to create, at the heart of the effervescence of the agglomeration, a privileged environment, calm and conducive to work, a way to inhabit this place. The limits between the exterior and the interior are intentionally blurred in order to benefit from the vitality of the environment, with the concern to integrate in the heart of the building the presence of natural light and its variations.
© Vincent Monthiers
C.文森特·蒙蒂尔
In the West side, in an urban connection, the experimental hall exposes itself in a panorama on Mirambeau street, by a large horizontal incise, as a signal announcing the research and development work housed in the generator.
© Vincent Monthiers
C.文森特·蒙蒂尔
在东面,呼应埃斯蒂的风景,办公室的正面对自然开放慷慨。外部走道让您享受网站的柔软性,并通过扩展工作空间来鼓励非正式会议。
To the east, echoing the landscape of the Estey, the facade of the offices opens generously on nature. External walkways let you enjoy the softness of the site and encourage informal meetings by extending outside the workspaces.
在发电机的核心,生物气候中庭把这些工作空间聚集在一起,作为一个公开讨论想法的论坛。
At the heart of the generator, the bioclimatic atrium brings together these workspaces as a forum open to debates of ideas.
它还收集垂直和水平循环处理有节奏的路线,揭示活动,让享受自然光,提供框架的树木景观。
It also gathers the vertical and horizontal circulations treated in rhythmical route, revealing the activities, letting enjoy natural light and offering framing on the trees landscape.
每个人不再是一层楼、一间办公室的居民,而是一个共享知识、工具、专用空间和服务的工作场所。
Each one is no longer the inhabitant of a floor, an office, but a place of work in which are shared knowledge, tools, dedicated spaces and services.
进化论,建筑物的设计是为了塑造,适应需求,暂停未来的社会,技术和能源的发展。依靠结构作为枢轴,信封是一个可互换和可循环的皮肤。内部设计灵活和可逆,它仍然是延展性的用途。
Evolutive, the building is designed to shape, adapt to the demand, suspended to future societal, technical and energy evolutions. Leaning on the structure as a pivot, the envelope is an interchangeable and recyclable skin. The interior is designed as flexible and reversible, it remains ductile to the uses.
发电机将以年轻公司的速度生存,这些公司将对其进行投资,利用它并使其不断发展。
The generator will live at the tempo of the young companies that will invest it, appropriating it and making it evolve.
© Vincent Monthiers
C.文森特·蒙蒂尔
产品说明:
Product Description:
-与建筑密不可分的结构逻辑:
-A structural logic inseparable from architecture:
创新公司酒店是以构成其结构架构的三个互动层为基础的。
The innovative companies hotel is based on three interacting strata that make up its structural architecture.
大地坐标:
The telluric grip:
梯级土方工程把建筑物锚定在工地上。钢筋混凝土结构将露台的高原隔开,并在矿物景观的氛围中引发垂直。
The cascading earthworks anchor the building in the site. The reinforced concrete structures partition the plateaus of the terraces and initiate the verticalities, in an atmosphere of mineral landscape.
© Vincent Monthiers
C.文森特·蒙蒂尔
适应空间的结构:
The structure adapted to spaces:
钢筋混凝土中的主体结构是根据柱板“蘑菇”原则设计的,不受梁的影响,有利于隔断的模块化。帆和混凝土地板以其巨大的惯性,以原始的方式参与建筑的被动设计。工艺大厅(无中间支撑点体积)的结构和框架由胶合的松道格拉斯元件和金属连接器组成。
The main structure in reinforced concrete is designed without the fall of a beam, by a principle of posts / slabs "mushroom" favoring the modularity of the partitioning. Exposed in raw way, sails and concrete floors participate in the passive design of the building by their large capacity of inertia. The structure and framework of the technichal hall (volume without intermediate support point) are composed of glued laminated pine douglas elements and metal connectors.
© Vincent Monthiers
C.文森特·蒙蒂尔
有效的信封:
An efficient envelope:
这个结构由一个适合于用途和方向的技术包装来保护。这种胶合层合木套管道格拉斯松树具有不同的性质,根据需要:不透明,半透明,防水,多孔,过滤,绝缘.
This structure is protected by a technical wrap adapted to the uses and orientations. This wrap of glued laminated timber casing douglas pine presents various qualities according to the needs: opaque, transparent, translucent, waterproof, porous, filtering, insulating ...
各办公室的立面设计采用模块化原则,插在结构的常规编织上。该系统的设计是为了简单、快速地修改立面,同时保证空气和水的产生以及声音和隔热。
The facades of the offices are designed on a modular principle in plug on the regular weaving of the structure. This system is designed to allow a simple and quick modification of the façades while guaranteeing air and water waterprooffing and sound and thermal insulation.
所有的釉面零件都可以在一个层次上或通过外部画廊,以便于维护和没有吊舱或特殊设备。同样,屋顶都可以直接从地板上进入。
The glazed parts are all accessible on one level or by external gallery for easy maintenance and without nacelle or special equipment. Similarly the roofs all have direct access from the floors.
© Vincent Monthiers
C.文森特·蒙蒂尔
Architects Guiraud-Manenc
Location 64600 Anglet, France
Category Hotels
Architect in Charge Guiraud-Manenc
Area 1799.0 m2
Project Year 2016
Manufacturers Loading...
下载