Pearl Marzouq Complex PAD10 Architects

2017-02-09 22:00
 © Sylvette Blaimont
(Sylvette Blaimont)
架构师提供的文本描述。与社会住房类型学相似的是,明珠-马祖克情结,“卢洛”,阿尔-马祖克,体现了完全相反的;一个富裕的私人住房。建于70年代初,位于半岛状地貌al-ras上,与市中心相距遥远,但距离很近,足以让人目不转睛。它的红色屋顶瓷砖和温暖的砂岩墙,为阿拉伯海湾注入了地中海的感觉。对于参与科威特经济刺激的外派白领来说,它是离家出走的地方。同样,对于富裕的当地人来说,通过声称他们最好的别墅式的复式公寓和顶层公寓,并在城市和海洋上有一个高耸的有利位置,来取代他们的单身住宅的隐私,寻求一种新的“城市化”体验,也是令人信服的。这种密集的类型结构所固有的兴奋感被颠覆建筑法进一步放大,使跳停电梯走廊的楼层数相等。从中途到复式公寓,面积(平方米)几乎翻了一番,因为它周围的建筑高度。
Text description provided by the architects. Of resemblance to the social housing typology, Pearl-Marzouq complex, 'Lou’lou’at Al-Marzouq', embodied the complete opposite; a private housing for the affluent. Built in the early 70’s on al-Ras, a peninsula-like landform; with remoteness from the city center, al-Deira, yet at a distance close enough to be gazed at. With its red roof tiles and warm sandstone walls, the building infused a Mediterranean feel to the Arabian Gulf. For white collar expats partaking in the spur of Kuwait’s economy, it was home away from home. Similarly, it was convincing for well-to-do locals to substitute the privacy of their single residences, seeking a new ‘urbanized’ experience, by claiming their prime villa-like duplexes and penthouses with an elevated vantage point back to the city and its sea. The excitement inherent to this dense typology, was further amplified by subverting the building law to equate the number of floors to skip-stop elevator corridors. Connecting midway to duplex apartments, the area (sqm) was almost doubled, as the building height from its surrounding. 
 © Sylvette Blaimont
(Sylvette Blaimont)
 Floor Plan

                            
 © Sylvette Blaimont
(Sylvette Blaimont)
随着不断变化的分区法规寻求更高的密度,在过去的十年里,超过50%的现代主义建筑被夷为平地。PAD 10在被雇用之前,倡导提高对项目的架构价值的认识,并在这方面创建了一个社区博客。是什么让这座建筑与它的同龄人站在一边,让它现在逃过了拆迁的泥潭,建筑面积在某种程度上仍然是相关的。
With the changing zoning laws seeking higher density, more than 50% of the modernist structures have been razed in al-Ras in the past decade. PAD10, prior to being hired, advocated to raise awareness towards the architectural value of the project and started a community blog in this regard. What made this building stand aside from its peers then, made it escape demolition now, with a built-up-area still relevant somehow.
 © Sylvette Blaimont
(Sylvette Blaimont)
明珠Marzouq改造由PAD 10包括建筑,景观,内部,与品牌,标志和找路40000平方米的项目,在11,000平方米的土地。
Pearl Marzouq retooling by PAD10 comprised architecture, landscaping, interior, alongside with branding, signage and wayfinding for the 40,000sqm project, on 11,000sqm plot of land. 
 
明珠马祖克曾经以直接接触大海的方式侵占公共财产,如今,它通过公开曾经的私人庭院,重新融入了周围的环境。中央庭院,‘al-howsh’,是为了满足周边平台的“人工地面”,并与商业中介石地板,从而加倍其正面。提高地面的大部分是通过在场址上压实被拆除的正面、开口的碎片和其他拆除行动来实现的。新的中央庭院设计保留了从那里遗留下来的东西;池坑里充满了大树的土壤,混凝土槽将建筑物的结构海湾、水池结构的周长和嵌入的混凝土吊舱切分。一系列双曲HDPE拉伸膜跨越建筑之间,并由他们支持,以遮挡科威特的阳光庭院。(鼓掌)
After Pearl Marzouq once encroached on public property with its pool directly touching the sea, it now re-integrates with its surroundings by publicizing its once private courtyard. The central courtyard, ‘al-howsh’, was raised to meet the ‘artificial ground’ of the perimeter plinth and be one with the commercial pilotis floor, thus doubling its frontage. Raising the ground was mostly achieved by compacting demolished debris from facades openings and other demolition operations on the site. The new central courtyard design hold remnants from what was there; the pool pit was filled with soil for large trees, concrete troughs syncopated the building structural bays, the perimeter of the pool structure, and the inset concrete pods. A series of hyperbolic HDPE tensile membranes span between buildings, and are supported by them, to shade the courtyard from Kuwait’s sun.  
 © Sylvette Blaimont
(Sylvette Blaimont)
沿着主干道,南面的中央玻璃亭两侧有一座C形住宅.该展馆被重新规划为一个主要的接待区,从而重新定位和重新聚焦曾经不同的接入点到不同的街区,成为一个主要的通过中央庭院。
A C-shaped residential block flanks a central glass pavilion to the south, along the main road. The pavilion is reprogrammed as a main reception area, thus re-orienting and refocusing the once disparate access points to the different blocks into a main one through the central courtyard.
 Axonometric

                            
 Axonometric

                            
128套不同类型的公寓;复式单元和多尺寸的顶层公寓。九层住宅分段由四层复式公寓组成,顶层为顶层公寓。在跳跃停止的电梯中,建筑物区段和FAOEade反映了在各种内部条件下的丰富度。外砂岩法石由扩张的铝网覆盖,以将老化砂岩保持在适当的位置,而不会隐藏。公寓“重新配置和FA1ADE治疗恢复了所有周围的呼吸观点。在公寓里,海湾-Windows“在卧室里是用V形阳台实现的,把衣橱里的空间挪到离Fahlade远的地方。”
128 apartments of varied typologies; duplex units and multiple size penthouse units. The nine-storey residential buildings are sectionally composed of four duplex apartments topped by a penthouse floor. With a skip-stop elevator, the building section and façade reflect a richness in staggering the various internal conditions. The external sandstone façades are overlaid by expanded aluminum mesh to hold the aging sandstone in place, without concealment. The apartments’ reconfiguration and façade treatment reclaimed the breath-taking views all around. In the apartments, ‘bay-windows’ in the bedrooms were achieved by V-shaped balconies and relocating the closet spaces away from the façade.  
 © Sylvette Blaimont
(Sylvette Blaimont)
产品描述。·由意大利Mesh设计的膨胀铝网是外墙温暖砂岩的组成部分,也是建筑身份的一部分。经过几十年的暴露于这些元素之后,砂岩已经开始下沉了。为了保持对石头的最大能见度,同时保持它们的位置,我们用最大允许孔的扩大铝网覆盖它们。为了使网格沿边弯曲,我们在技术上需要使用较小的膨胀铝孔。我们设计了一个在两个孔之间交替的图案。
Product Description. • Expanded aluminum mesh, by ItalMesh The façade’s warm sandstone is integral to the building’s identity. After decades of being exposed to the elements, the sandstone has given to falling. To maintain maximum visibility to the stone, while holding them in place, we overlaid them with expanded aluminum mesh with maximum allowable apertures. To bend the mesh along the sides, we were technically required to use smaller aperture of expanded aluminum. Synonymous with the staggered façade, we devised a pattern that alternates between both apertures.
 © Sylvette Blaimont
(Sylvette Blaimont)
·PAD 10“薄雾杆”,由迪亚曼特公司为缓解室外生活条件,在科威特酷热的情况下,PAD 10在中央庭院内设计了一个“雾柱”网络,雾气喷嘴位于两层;一个较低的喷嘴靠近地面,以便在下班时间冷却玄武岩瓷砖,在人群水平上方的一个较高的位置为他们的白天和夜晚降温。这两套喷嘴在一天中的不同时间独立工作。同时,它们的顶部是一个照明LED管,以照亮庭院。PAD 10设计的夹具和钻石,意大利,制造它。
• PAD10 ‘mist pole’, by Diamante To mitigate outdoor living conditions, with harsh Kuwait heat, PAD10 devised a network of ‘mist poles’ within the central courtyard, with mist nozzles at two levels; a lower one close to the ground to cool the basalt tiles during off-hours, and a high one above the crowd level to cool their days and evenings. These two sets of nozzles work independently at different hours of the day. Simultaneously, they are topped by a lighting LED tube to light the courtyard. PAD10 designed the fixture and Diamante, Italy, fabricated it.
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects PAD10 Architects
Location 2 St, Salmiya, Kuwait
Category Housing
Architect in Charge Naji Moujaes
Area 40000.0 m2
Project Year 2016
Photographs Sylvette Blaimont
Manufacturers Loading...

                    

举报

鲁引弓

什么也没写

1844 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年