The Filigrane D’HOUNDT+BAJART architectes-associés
2017-04-07 19:00
© Maxime Delvaux
c Maxime Delvaux
架构师提供的文本描述。在一家房地产开发商的赞助下,该分店是将图尔钦大广场的一栋建筑改建为银行和八个住房单元。银行占据一楼和一楼门面,八套住宅位于二楼外墙和地块后面。该项目的关键挑战是提供一个考虑到在历史过程中积累的复杂建筑环境的当代建筑响应。
Text description provided by the architects. Sponsored by a property developer, the Filigrane is the renovation of a building in the Grand Place of Tourcoing as a bank and eight housing units. The bank occupies the ground floor and the first floor façade, with the eight dwellings on the second floor façade and at the back of the plot. The key challenge of the project is to provide a contemporary architectural response that takes into account the complex built environment accumulated over the course of history.
Elevation Facade
立面
市中心的一个地方
A place in the city centre
图尔钦的大地方是一个非常异质的合奏团。如果对齐的概念涉及抽象,那么每个构造都有一个特定的优点。材料,颜色,水平,建筑风格.。每座建筑都是独立设计的。没有任何东西是预制的和小的装饰细节突出,灵魂的补充,是危险的当代房地产项目。
The Grand Place of Tourcoing is a very heterogeneous ensemble. If the notion of alignment touches abstraction, each construction has the merit of having a specificity. Materials, colours, levels, architectural styles ... each building is designed independently. Nothing is prefabricated and small decorative details stand out, supplements of the soul that are endangered by contemporary real estate programs.
在市中心,建筑物的位置处于突出位置。视野从教堂广场开始,穿过步行街和大广场的喷泉,市场每周举行几次。
In the city centre, the location of the building is in a prominent position. The perspective opens from the church square, via the pedestrian streets and the fountains of the Grand Place where the market takes place several times a week.
© Maxime Delvaux
c Maxime Delvaux
“坐在边上,她挥动着双脚,小浪消去了,一连串的皱纹划过泳池,保持了一定的间隔;当他们碰到另一边的时候,他们又回来了,有条不紊地把那些继续来的人弄模糊了。”“
“Sitting on the edge she waved her feet, it made small waves that went away, a series of wrinkles that crossed the pool keeping a regular interval; And when they met the other side, they came back, blurring methodically those who continued to come. “
Alexis Jenni,La nuit de Walenhammes,Gallimard,2015,p.184.(“瓦伦汉姆斯之夜”,书未翻译)
Alexis Jenni, La nuit de Walenhammes, Gallimard, 2015, p. 184. (The Night of Walenhammes, book not translated)
© Maxime Delvaux
c Maxime Delvaux
建筑整容
Architectural Facelift
表象的定义是规则和幻想的混合:节奏的严谨,图案的幻想。现有立面的开口决定了保持全空比的温度.稍向后退,银行的窗户创造了一个悬臂效应,照亮了整个。
The façade is defined by a mixture of regularity and fantasy: rigour in rhythm, fantasy in pattern. The openings of the existing facade determined the modenature, where the full-void ratios were retained. Slightly set back, the window of the bank creates a cantilever effect that lightens the whole.
© Maxime Delvaux
c Maxime Delvaux
灵感来自于在行会上绘制的确保钞票安全的图纸,门面的图案在线条之间表示建筑物的主要占用者。以展馆的方式,正方形的面板装饰了一个原始的马赛克,混凝土玫瑰花线交错分布在盲眼周围。采用高密度、高强度、延展性和无支撑混凝土的制造技术,可使花纹细度得到保证。每个面板被倒进一个模子,然后用钉好的石头技术固定。
Inspired by the drawings made at the guilloche that secure the banknotes, the motif of the façade indicates between the lines the main occupant of the building. In the manner of the pavilions, square panels dress the façade with an original mosaic, interlacing of concrete rosette threads spread around blind eyes. The fineness of the pattern is permitted by the manufacturing technique: high density, high strength, ductile and unbraced concrete. Each panel is poured into a mould, then fixed using the stapled stone technique.
桥梁混凝土技术由于模块的系统化和准手工化的生产,在这里被广泛应用于大型建筑中。
The technique of bridged concrete, usually used on a large scale on monumental constructions, is used here for a more modest realization, thanks to the systematization of the modules and a quasi-artisanal production.
© Maxime Delvaux
c Maxime Delvaux
在重复中消失,基本模式创造了一个纹理,可以重复到无限。它的基础浮雕效果偏转平面的外观,在那里的自然元素,水和光造成扭曲,并增加一个随机的深度。窗户的深开口是白色漆铝制的,突出了门面的厚度。
Disappearing in repetition, the basic pattern creates a texture that can be repeated to infinity. Its bas-relief effect deflects the flatness of the façade, where the natural elements, water and light create a distortion and add a random depth. The deep openings of the windows, in white lacquered aluminium, underline the thickness of the façade.
© Maxime Delvaux
c Maxime Delvaux
投资于信封
Investing in the envelope
随着时间的推移,原来的建筑发生了许多变化。在项目开始时,漫长的情节涉及到不同的建筑,无论是在它们的建设模式,在高地和结构。现有的信封被清空为外壳,内部分区被完全重新设计,以优化表面并使它们适合居住。
The original building has undergone many transformations over time. At the beginning of the project, the long plot involved an imbrication of disparate constructions, both in their constructive modes and in the heights and structures. The existing envelope was emptied as a shell and the internal partitioning was completely redesigned to optimize the surfaces and make them habitable.
Perspective Existant
透视存在主义
Perspective Project
透视工程
在前面和后面,现有的建筑有宽的开口,这是因为他们是为了发光的体积。为了维护银行的独立性和安全,有必要为进入住房设计一个新的入口。从前门到窗口的右边,一条长长的走廊通向主楼的后面。楼梯上升到一楼的着陆处,走廊通向各个住房单元。
In both the front and back, the existing constructions had wide openings, which were kept as they were for luminous volumes. To preserve the independence and security of the bank, it was necessary to design a new entrance for access to the housing. From the front entrance, to the right of the window, a long corridor leads to the back of the main building. A staircase ascends to a landing on the first floor, where a corridor leads to the various housing units.
© Maxime Delvaux
c Maxime Delvaux
从一座现有的可伸缩建筑中,建筑师们意识到这一前所未有的建筑适应了当今的用途和需求:一家拥有舒适和实用办公室的商业空间的银行,以及明亮和布局良好的住房。在一个显著的历史背景下插入一座新建筑的挑战是成功的:丝状颗粒发挥着它的作用,既不弱,也不比邻近的建筑物更强。它完全符合其城市环境,并延续了主题的传统。翻修工程是成功的。(鼓掌)
From an existing malleable building, the architects realized this unprecedented construction adapted to the uses and needs of today: a bank with commercial space with pleasant and functional offices, and luminous and well-arranged housing. The challenge of inserting a new building in a marked historical context is successful: the Filigrane plays its part, neither weaker nor stronger than the neighbouring buildings. It fits perfectly into its urban environment and continues the motif tradition. The renovation is a success.
Architects D’HOUNDT+BAJART architectes&associés
Location 59200 Tourcoing, France
Category Refurbishment
Area 1352.0 m2
Project Year 2017
Manufacturers Loading...
下载