Qiandao Lake Cable Car Station Archi
2017-05-28 20:00
© Su Shengliang, Lin Bian
(3)苏胜良,林边
架构师提供的文本描述。2013年,张教授主动劝说上海多位建筑师参加“金仙湾东度假区花莲群千岛湖开发规划与建筑设计项目”。当时,抽签结果往往会出现规划和建筑设计的机会。当时出现在我们面前的是一个缆车站的设计和建设项目,给当时的上海建筑界造成了很大的干扰。
Text description provided by the architects. In 2013, Professor Zhang took initiative persuading several Shanghai architects to take part in the “Hualian Group Qiandao Lake Development at Jinxianwan East Resort Planning and Architecture Design Project.” At that time the lottery results often turned up planning and architecture design opportunities. What floated up for us was a cable car station design and construction project, giving the project to us at that time produced quite a disturbance among the staid Shanghai architecture community.
© Su Shengliang, Lin Bian
(3)苏胜良,林边
Situation Plan
© Su Shengliang, Lin Bian
(3)苏胜良,林边
千岛湖是一个自然美景丰富的地方。“湖”是郭沫若著名诗作“三千个西子”的灵感,莫罗在诗中写道:“杭州岛众多,群山放弃其高,成为这些岛屿/从此,他们的山谷就波涛汹涌。”我们在千岛的遗址面对着岛屿,以诗中所描述的群山为后盾。湖水清澈如水晶,岛屿依偎在湖中,在我们的地盘前,景色如天堂一般。这里的水位波动了几米;在水的边缘有一个码头,在码头后面是土著芦苇和鸟类在他们的自然休息。在山边,茶田堆积如山,周围的竹子点点着微光。到达现场,我们发现可用的空间既困难又复杂,正因为如此,风景显得更加美丽。只有谦虚和恐怖的感觉,我们才开始观察现场。我们不知道如何开始。
Qiandao Lake is a place rich in natural beauty. The lake was the inspiration for Guo Moruo’s noted poem “Three-Thousand Xizi,” in the poem Moruo writes “the Hangzhou islands are numerous/ the mountains gave up their height to become these islands/ since then their valleys have rolled in waves.” Our site at Qiandao faces the islands and is backed by mountains described in the poem. The water is clear like crystal; the islands nestle together in the lake before our site, the scene is heavenly. The water level here fluctuates several meters; on the water’s edge there is a dock, behind the dock are indigenous reeds and birds visible in their natural repose. On the mountain side the tea paddies stack one on top of another and the surrounding array of bamboo glimmers. Arriving at the site we find the available space to be difficult and complicated, because of this, the scenery seems even more beautiful. Only with modesty and a sense of terror do we start to observe the site. We do not know how to begin.
© Su Shengliang, Lin Bian
(3)苏胜良,林边
© Su Shengliang, Lin Bian
(3)苏胜良,林边
布宾教授被任命为规划顾问,在他的指示下,滨水区规划采用正交群的形式。步行的小径和绿色植物把这些空间缠绕在一起,相互交织在一起,形成一个振荡的格局,揭示和隐藏着沿着山腰的这些空间。我们所保护的地点位于船坞和缆车站之间,项目是连接缆车站,并启动新的开发项目。完成后,该项目将继续作为重要的运输组成部分,并在整个地区的建筑物网络中发挥关键作用。该项目要求在陡峭地形的山体一侧进行正交规划,一边面对水,另一边面向山,西高西低,东部低海拔。这个网站就像一扇通往新市中心的大门,所以它必须对周围的活动做出反应。湖南面与船坞计划成为一个令人印象深刻的湖泊景观,其中心是这种建筑。
Professor Bu Bing was appointed planning advisor, under his directive the waterfront planning took on the form of orthogonal clusters. Walking paths and greenery entwine these spaces together, interlocking to form an oscillating pattern revealing and concealing these spaces along the mountainside. The site we secured sat between the boat dock and the cable car station, the project was to act as a link to the cable car station and to set in motion the new development. After completion, the project will continue to serve as an important transportation component and act as crucial part in the network of buildings throughout the area. The project called for orthogonal planning on a mountain side with jagged steep terrain, with one side fronting the water and the other fronting a mountain, high elevation in the west and low elevation in the east. The site would act as something of a gate into the new center of the town so it must be responsive to the activities surrounding it. The south side of the lake with the boat dock was planned to become an impressive lake vista with this architecture at its center.
Second Floor Plan
二层平面图
© Su Shengliang, Lin Bian
(3)苏胜良,林边
Architects Archi-Union Architects
Location Nanjing Rd, Chunan Xian, Hangzhou Shi, Zhejiang Sheng, China
Category Transportation
Architects in Charge Tongji Architectural Design Group
Area 3600.0 m2
Project Year 2016
推荐作品
下载