Faculty of Fine Art, Music and Design of the University of Bergen Snøhetta
2017-10-12 10:30
© Tomasz Majewski
c.Tomasz Majewski
架构师提供的文本描述。取代原卑尔根艺术学院
Text description provided by the architects. Replacing the former Bergen Academy of Art & Design (KHiB), the new KMD has undergone a historic fusion, assembling the previously scattered faculty buildings under one roof. This new 14,800m2 cross-disciplinary faculty is now the second largest cultural building in Bergen after the 1,500-seat Grieg Concert Hall.
这座建筑分为两个轴线,一个是内部的,专门面向学生和教职员,另一个是对外的,向公众开放。在KMD屋檐下,这些轴线在1,300平方米和19,000立方米工程大厅内相互交叉,这是该建筑物最突出和最主要的特点之一。正是在这里,在学校公共和私人领域之间的过渡地带,这座建筑为学生、教授和游客提供了相互联系、发现和学习的令人兴奋的机会。它是一个多用途、半气候的空间,贯穿整个建筑.
The building is organized along two axes, one internal, dedicated to students and staff, and one external, open to the public. Under the KMD roof, these axes cross each other in the 1,300 m2 and 19,000 m3 project hall, one of the most prominent and dominant features of the building. It is here, in the transition zone between the public and the private sphere of the school, that the building offers exciting opportunities for students, professors, and visitors to connect, discover, and learn from one another. It is a multi-use, semi-climatic space running through the entire construction.
© Trond Isaksen
c Trond Isaksen
这座建筑的入口处与大型户外公共广场昆士坦宁(Kunstallmenningen)相连。广场,加上工程大厅的大玻璃墙,使KMD成为一座与卑尔根市中心对话的诱人而开放的建筑。
The building’s entrance is connected to the large outdoor public plaza, Kunstallmenningen. The plaza, together with the large glass wall of the project hall, makes KMD an inviting and open building in dialogue with the city center of Bergen.
© Trond Isaksen
c Trond Isaksen
理想的、可展的艺术表现空间
An Ideal and Malleable Space for Artistic Expression
KMD建筑的一个突出方面是它的坚固性和可塑性。项目大厅及其周围的410间房间,包括各种大小的礼堂、办公室和车间,都是为了培养创造力和承受艺术学校不可避免的严酷待遇而设计的。目的是使学生和教职员工免受表面和材料的限制。
A prominent aspect of the KMD building is its robust and malleable characteristics. Both the project hall and the 410 rooms surrounding it, including auditoriums, offices, and workshops of various sizes, have been designed to both foster creativity and to withstand harsh treatment which is inevitable in an art school. The objective is to free students and staff from limitations by surfaces and materials.
© Trond Isaksen
c Trond Isaksen
建筑的另一个重要特征是它的统一使命,通过项目大厅体现出来。作为六座教学楼合并为一个KMD的有力标志,它直接反映了教师激励合作与跨学科交流的雄心。很大程度上是一个公共空间,以及一个学生的艺术空间,项目厅将举办活动和展览。它的最高点高达23米,它配备了一台原Munck桥式起重机,它的整个长度与现在被拆除的Sverre Munck的起重机工厂相呼应。
Another important feature of the building is its unifying mission, manifested through the project hall. As a powerful symbol of the unification process of six faculty buildings merging into one KMD, it is a direct reflection of the faculty’s ambition of stimulating to collaboration and cross-disciplinary exchange. Very much a public space, as well as an artistic space for students, the project hall will host events and exhibitions. Rising to 23-meter-high at its tallest point, it is equipped with an original Munck bridge crane running its entire length, echoing the now demolished Sverre Munck's crane factory which used to occupy the site.
在整个过程中,Sn hetta创建了一座慷慨而实用的建筑,为学生和教职员工提供一流的机械、设备和特殊设施。围绕着52米长和24米宽的工程大厅,你会发现32个巨大的车间和展示空间。这些空间配备了专门的基础设施和重型机械,用于木制品、陶瓷、金属制品、石膏、版画、纺织品、3D造型和印刷、视频、声音艺术和摄影。
Throughout, Snøhetta has created a generous and functional building, serving both students and faculty members with its top-notch machinery, equipment and special facilities. Surrounding the 52-meter-long and 24-meter-wide project hall one will find 32 huge workshop-cum-display spaces. These spaces are equipped with specialized infrastructure and heavy machinery for woodwork, ceramics, metalwork, plaster, printmaking, textiles, 3D modelling and printing, video, sound art, and photography.
虽然创意工作区的设计是为了提供朴素的功能,但社会和行政空间是为人们一起工作和放松而设计的。在其他方面,从立面上出现的悬臂式盒子形的窗户可以作为社交区,学生们可以在那里聚在一起喝杯咖啡,在刹车时讨论、放松和欣赏风景。
While the creative work areas are designed to provide plain functionality, social and administrative spaces have been designed for people to work and relax together. Among other, the cantilevered box-shaped windows emerging from the façade may serve as social zones where students can come together over a coffee to discuss, relax, and enjoy the view during brakes.
© Tomasz Majewski
c.Tomasz Majewski
在建筑的第二层,你会发现一家咖啡馆,有一个诱人的露台,以及图书馆和材料库,所有这些都可以供公众使用。除了工作坊外,学院的管理部门也占据了第三层。4级包括大多数学生的讲习班和工作室设施,包括摄影和声音讲习班、工作室和研究室。它还为教职员工提供工作室。
At the second level of the building you will find a café with an inviting terrace, as well as the library and materials library, all of which are accessible to the public. Along with workshops, the faculty’s administration wing occupies level 3. Level 4 contains most of the students’ workshop and studio facilities, including photographic and sound workshops, studios and seminar rooms. It also houses studios for the faculty's academic staff.
© Trond Isaksen
c Trond Isaksen
Materiality
KMD建筑的美学与其欢迎集体艺术设施和个人表达的目的并不相提并论。这是一个干净的,环保的和耐用的建筑,重点是材料,将经得起挪威西海岸的雨天和高度的粗糙使用,磨损和撕裂。该材料调色板有一个明确的参考挪威海岸,使用成熟的材料,如松木地板,桦木单板,原始铝,粗钢和混凝土。
The KMD building’s aesthetic does not compete with its purpose of welcoming collective artistic installations and individual expression. It is a clean-cut, environmentally friendly and durable building focused on materials that will withstand the rainy climate of the Norwegian west coast and a high degree of rough use, wear, and tear. The material palette has a clear reference to the Norwegian coast, using well-established materials such as pine wood block flooring, birch veneer, raw aluminum, crude steel, and concrete.
© Tomasz Majewski
c.Tomasz Majewski
内部调色板保持低调,为工作室,学生工作区和其他空间提供一个中立和持久的环境,适合艺术和设计工作。油漆石膏纤维板提供了一个平滑,坚固和视觉柔和的表面,理想的螺丝,插头和钉子支持艺术作品。这些材料在室内使用是非常坚固的,具有良好的光反射,隔音和声学质量。
The interior palette is kept low key, providing studios, student work areas, and other spaces with a neutral and durable environment suitable for art and design work. Painted gypsum fiberboards provide a smooth, robust and a visually subdued surface, ideal for screws, plugs, and nails supporting artwork. These materials used indoors are extremely robust and have good light reflecting, soundproofing, and acoustic qualities.
虽然大部分地板都是用乙烯基材料覆盖的,但第一层的地板是用板和多孔混凝土覆盖的。项目厅二楼被一片美丽而结实的松木地板覆盖。当一种材料首先被引入到材料调色板中时,它就在整个建筑中被重复使用。按照这一理念,用于地板的同样的乙烯基材料也用于保护墙角,作为地板和墙壁之间的连续基板,以及在所有浴室中用作墙面覆层。
While most of the floors are covered in vinyl, the floor of the first level is covered by slab and porous concrete. The second floor of the Project Hall is covered by a beautiful and robust pine wood block flooring. When a material first is introduced into the material palette, it has been reused consequently throughout the building. Following this philosophy, the same vinyl which is used for flooring is also used to protect wall corners, as a continuous baseboard between floors and walls, and as wall cladding in all bathrooms.
© Tomasz Majewski
c.Tomasz Majewski
粗钢轨和扶手被安装和焊接在现场,每一个过渡是小心的圆形和软接触。现场浇筑的混凝土在施工当天留下了气象标记.粗钢的使用也反映在内部玻璃板的轮廓和通往1层车间和2层工程大厅的大型重型门的门翼上。
Crude steel rails and handrails are mounted and welded on site and each transition is carefully rounded and soft to touch. In-situ poured concrete is left with the weather marks given the day of construction. The use of crude steel is also reflected in the profiles of the interior glass panels and in the door wings of the large, heavy doors leading to the workshops on level 1 and to the project hall on level 2.
© Tomasz Majewski
c.Tomasz Majewski
精力充沛的法塔德
A Robust Façade
预制的原始铝元素包覆了建筑的外部,构成了一个深度、宽度和长度的谜团。900种不同尺寸的海水耐久的粗铝元素在不同的距离上从墙上凸出,只有大的悬臂盒形的窗户打断了铝表面的节奏。金属盒根据西海岸的天气条件变化,强化了铝的金属效应。
The pre-fabricated raw aluminum elements that clad the building’s exterior compose a puzzle of depth, breadth and length. 900 varied sized seawater-durable crude aluminum elements are protruding from the wall at varying distances, only paused by large cantilevered box-shaped windows punctuating the rhythm of the aluminum surface. The metal cassettes shift according to the weather conditions of the west coast and reinforces the metallic effect of the aluminum.
© Tomasz Majewski
c.Tomasz Majewski
耐久性和稳健性是贯穿整个外观设计过程的所有决策的关键词。多雨、有时是暴风雨的沿海气候要求所有外部材料不仅要经受严酷的条件,而且要以一种能够突出其独特特性的方式来应对。粗糙的铝表面将逐渐老化和自然氧化,增加颜色和纹理的变化。
Durability and robustness have been keywords for all decisions made throughout the façade design process. The rainy and sometimes stormy coastal climate demands all exterior materials to not only withstand harsh conditions, but to weather in a way that highlights their unique qualities over time. The crude aluminum surfaces will gradually age and naturally oxidize, heightening the variations in colors and textures.
© Stephen Paolo Citrone
斯蒂芬·保罗·切特龙
这种健壮而有趣的表达方式在规划窗户和照明条件时提供了极大的灵活性。建筑物的窗户设置在不同的高度,以允许最大的可用墙壁空间和良好的日光条件。此外,玻璃屋顶传达了来自天空的光线,而天空与流经玻璃墙的光线融为一体。这个空间中的阴影被抹去了一些,留下了房间的颜色真实和自然。
This robust and playful expression gives great flexibility when planning for windows and lighting conditions. The windows of the building are set at different heights to allow for maximum usable wall space and excellent daylight conditions. Moreover, the glass roof conveys light from the sky which melts together with the light streaming through the glass wall. The shadows in this space are somewhat erased, leaving the colors of the room authentic and natural.
© Trond Isaksen
c Trond Isaksen
室外空间
Outdoor Spaces
在占地11.45英亩的莫伦达尔土地中,共有9英亩专门用于户外区域,包括绿地、露天广场和停车场。户外的大部分地方都可供公众使用,昆士坦蒙广场和咖啡馆露台是自然的交汇点。
Of the 11.45-acre Møllendal lot, a total of 9 acres are dedicated to outdoor areas, including green areas, open plazas, and parking. Large parts of the outdoor is accessible to the public, with the Kunstallmenningen plaza and the café terrace as natural meeting points.
© Tomasz Majewski
c.Tomasz Majewski
广场的框架是两个绿色的湿地地区,由屋顶和地表水喂养,种植来自挪威植物群的湿地植被。在这里,人们会发现丰富的植物品种,如沙棘,柳树,黑刺,黑莓,蕨类植物,球花,猫尾巴和草甸甜。莫伦达尔斯维根公路上现存的天然石墙部分被保留下来,与孟克起重机工厂的原址相呼应。
The plaza is framed by two green wetland areas fed by roof and surface water, planted with wetland vegetation from the Norwegian flora. Here, one will find a rich variety of plants, such as sea buckthorn, willow, blackthorn, blackberry, ferns, globeflower, cat tail, and meadowsweet. Parts of an existing natural stone wall along the road Møllendalsvegen, echoing the former location of the Munck Crane’s factory, has been retained.
在建筑物的后面,你会发现庭院的户外工作和一个送货区。这些院子通向车间,这些车间在屋顶上安装了室外工作站。这些梯级工作站以其分散的、崎岖的植被进入了周围的地形。(鼓掌)
Behind the building you will find courtyards for outdoor work and a delivery zone. The yards lead into workshops which have been equipped with outdoor workstations on the roof. These terraced workstations lead out into the surrounding terrain with its scattered, rugged vegetation.
Landscape Plan
在咖啡厅的露台下面,一个容量高达90升每秒的巨大水箱从4100平方米的屋顶上储存了多余的水。水被进一步引向位于广场上的500米3渗透池。这些水池将避免降雨和洪水对环绕环境造成的压力。
Underneath the café terrace, a huge tank with a capacity of capturing up to 90 liters of water per second stocks excess water from the 4,100m2 roof. The water is further lead into a 500m3infiltration pool situated at the plaza. The pools will avoid strain from rainfall and flood on the encircling environment.
Architects Snøhetta
Location Bergen, Norway
Area 14800.0 m2
Project Year 2017
Photographs Tomasz Majewski, Trond Isaksen, Stephen Paolo Citrone
Category University
下载