Fighting House studio_suspicion
2017-10-19 22:00
架构师提供的文本描述。首尔的萨古恩洞是一个地势偏僻的村庄。该村的东南面被长江溪流和汉阳大学所包围,北侧则被邻近的山丘所包围。通往汉阳大学后门的三口洞-吉尔路是通往该村的通道,但由于上坡小径非常陡峭,通往该村的行人通道在许多方面都很困难。与首尔的其他社区不同的是,这种与世隔绝的地形造就了三元洞独特的氛围。
Text description provided by the architects. Sageun-dong in Seoul is a topographically isolated village. The southeast side of the village is surrounded by Cheonggyecheon stream and Hanyang University, while the north side is surrounded by the adjacent hill. The Saguendong-gil road that leads to the back gate of Hanyang University serves as the access way to the village, and yet pedestrian access to the village is difficult in many ways since the uphill path is very steep. Unlike any other neighborhoods in Seoul, the unique atmosphere of Sangeun-dong resulted from such isolated topography.
© Ryoo, In Keun
(Ryoo,Keun)
萨京东的氛围是以过去为导向的.把这个村庄的独特氛围与汉城和都市地区的地缘政治方面相比,这个村庄的独特氛围就更加明显了。在这些地区,商业工作地区与卧室社区完全分开居住。萨古恩-东让人想起了80年代的居民区,在那里,社区的便利设施是活跃而活跃的。
The atmosphere of Sajeong-dong is past-oriented. The unique ambiance of this village is all the more noticeable when the village is compared to the geopolitical aspects of Seoul and metropolitan areas where the commercial areas for work are completely separated from the bedroom communities for residence. Sageun-dong is reminiscent of residential areas in the 80's where neighborhood convenience facilities were alive and active.
Exploded 3D Axonometric
爆炸三维轴测
正如“邻里居住设施”的法律定义所阐述的那样,指居民的生活便利和福利,一个居民区应该有近距离的居民生活必需品。然而,失去了社区生活设施的居民现在正享受着一种奇怪的消费模式,即自己去超市打折扣,自己管理日常生活必需品的分配和储存。由于附近没有什么可做的,首尔的村庄日夜安静(尤其是自从孩子们放学后开始上几所私立学校以来)。
As elaborated in the legal definition of 'neighborhood living facilities' that refers to the living convenience and wellbeing of residents, a residential area is supposed to have daily necessities available for the residents at close range. However, residents who have lost their neighborhood living facilities are now enjoying a strange consumption pattern of going to discount superstores and managing the distribution and storage of their daily necessities on their own. Since there is nothing much to do in the neighborhood, the villages in Seoul are quiet day and night (especially ever since children started to attend several private academies after school hours).
© Ryoo, In Keun
(Ryoo,Keun)
然而,在经历地缘政治孤立的萨古恩洞的例子中,当时的环境让它的居民照顾了附近所有与生活有关的消费,就像八十年代的村庄一样,这个村庄白天很忙,只有当每个人都进去睡觉时才会变得安静起来。该村独特的热闹氛围,另一个原因是人口分布,与汉阳大学的学生同住几十年的家庭和居住在同一社区的居民混在一起。换句话说,这个村庄居住着成年人和青年,或定居者和游牧民。
However, in the case of Sageun-dong, which has gone through geopolitical isolation and the circumstances of the days have made its residents take care of all living-related consumptions in the neighborhood, the village, just like the villages in the eighties, is busy during the day and becomes quiet only when everyone goes inside to go to bed. Another reason for the unique bustling ambiance of this village can be found in its population distribution, which is mixed with the students of Hanyang University living apart from their families and the residents who have lived in the same neighborhood for several decades. In other words, this village is inhabited by a mixture of adults and youths, or settlers and nomads.
© Ryoo, In Keun
(Ryoo,Keun)
他那种旧社区的开发活动之所以与保护冲突,是因为它们以合并为前提。小块土地不能保证足够的开发利润,而且很少独立开发,因为在大多数情况下,再利用现有建筑物在财政上是有利的。和往常一样,人们会找到解决问题的办法:他们把这些地段合并起来,在法律范围内追求最大的利润。土地的合并改变了城市结构,夺去了小巷,使邻居搬家,破坏了家庭和社会。然而,面对这种非常自然的资本主义活动,维护城市结构的浪漫呼声很容易被击败。目前还不清楚这次失败是否糟糕。
The reason development activities in his kind of old neighborhood clashes with preservation is because they presuppose merging of lots. Small plots of land do not guarantee sufficient development profit and are rarely developed independently because reusing existing buildings is financially advantageous in most cases. As always, people find solutions for problems: they combine the lots to pursue maximum profit within legal limits. The merging of lots changes the urban structure; takes away the alleys; makes the neighbors move; and destroys families and the society. However, when confronted with this very natural capitalist activity, a romantic outcry for the preservation of urban structure is easily defeated. And it is unclear whether this defeat is bad.
Mass Diagram
客户要求简单,保证了139个㎡地段内的最大面积比,使建筑功能齐全、方便。这座大楼由一个业主单位和八个汉阳大学学生出租单位组成。在这一基本概念的基础上,我们提出并增加了一些项目,如电梯设施,作为赢得与周边租赁住宅竞争的要素。
The client's requirements were simple; to ensure maximum floor area ratio within the 139㎡ lot, and make the building functional and convenient. The building is composed of one owner unit for the client's household, and eight rental units for Hanyang University students. To this basic concept, we proposed and added a few items such as an elevator facility as winning elements in the competition with surrounding rental housings.
© Ryoo, In Keun
(Ryoo,Keun)
我们找到了解决萨古恩洞在开发和保护之间的困境的方法,方法是在200%远的地方获得最高数量的单元,提供社区生活设施,保护阁楼,安装阳台,并挤进电梯设施。如果只有在规模较大的项目中才能从合并地段中实现的建筑实践,可以在规模较小的项目中实现,那么客户就不会坚持采取恼人的方式来扩展他们的项目。他们可以谋取利润,维护城市结构。因此,作品既可以是资本主义的,也可以是浪漫的。我们当然可以在保护我们的社区的同时取得进展。
We were able to find our own way of solutions for the dilemma of Sageun-dong between development and preservation by securing the highest number of units at 200% FAR, providing neighborhood living facilities, securing attics, installing balconies, and squeezing in an elevator facility. If architectural practices, that were only possible in larger scale projects from merging of lots, can be realized in smaller scale projects, clients will not insist on taking the annoying course of expanding their projects. They can seek profit and preserve the urban structure. Thus, the work can be sufficiently capitalistic and romantic at the same time. We can certainly make developments while preserving our neighborhoods.
© Ryoo, In Keun
(Ryoo,Keun)
该建筑也响应了当代居住环境的要求。主导当前居住文化的最强趋势是空间整合,这种整合主要发生在单个家庭的住宅上。这一趋势在作为汉阳大学宿舍的萨贡东也很明显.这种叫做“一室”的住宅类型,客厅、卧室和厨房都放在一个空间里,现在完全依靠厨房和浴室的共同特点,把厨房和浴室结合起来。(其基本原理似乎是,在同一个空间中进食和排泄与在同一个空间中进食和睡觉一样有效。)
The building also responds to the demands of the contemporary residential environment. The strongest trend dominating the current residential culture is the spatial integration that underwent rapidly mainly in housings for a single household. This trend is prominent also in Sageun-dong, which serves as a dormitory for Hanyang University. The housing type called 'one-room,' where the living room, the bedroom, and the kitchen are all placed in one space, is now getting to the point of combining the kitchen with the bathroom relying solely on their common feature of water being used there. (The rationale seems to be that eating and excreting in the same space is as efficient as eating and sleeping in the same space.)
© Ryoo, In Keun
(Ryoo,Keun)
在这里,我们发现了今天的生活环境如此粗俗的原因。要想让人们居住,就需要适当地划分一个空间。公寓变成养鸡场,阳台空间被扩展的生活区肆意占据。这种类型的一室办公空间催生了人们被迫生活在一个贫穷甚至没有窗户的“gosiwon”的环境中。不同类型的空间,无论多小,都需要存在于一所房子里;例如阳台、多用途房间、浴缸、客厅与厨房之间的松散隔开、内置的橱柜或适合这一空间的壁橱等。
Here, we found the reason why the living environment today is so vulgar. For people to live in, a space needs to be properly partitioned. Apartments turn into chicken factory farms as balcony spaces are recklessly taken over by extended living area. This type of one-room office spaces gave birth to the circumstances of people being forced to live in a 'gosiwon' that doesn't even has a window if they are poor. Different kind of spaces, however small, need to be present in a house; spaces such as a balcony, multipurpose room, bathtub, a living room loosely separated from the kitchen, built-in cabinets or closet that fit the space, etc.
© Ryoo, In Keun
(Ryoo,Keun)
虽然我们考虑了建筑物的各个方面,但建筑物的绝对大小是不可避免的。为了确保最大数量的单位,必须复制大小相同的小单位。制作窗户,为每个单元增添个性。两个单位的窗户有相同的平面图,但在不同的楼层上的位置不同。房间越小,变化的影响就越大。透过这个安排,我们希望居民最少可以说出他们各自的口味。当一个人因为适合他/她的口味的房间已经被租出去而心烦意乱时,可能会出现一种渴望的情况。我们感到悲哀的是,在今天的青少年居住环境中,连这样一种渴望的情况也没有了。
Even though we took into consideration various aspects of the building, it was inevitable that the absolute size of the building would be small. In order to secure the maximum number of units, small units about the same size had to be replicated. Windows were fabricated to add personality to each unit. The windows in two units with identical floor plan but on different floors were positioned differently. The smaller the room, the greater the impact of change. With this arrangement, we hope the residents will at least be able to declare their respective taste. A wistful situation might occur where a person is upset because the room that suits his/her taste has been leased already. We feel sad that even such a wistful situation is missing in the residential environment of young people nowadays.
3D Section
三维剖面
我们追踪了太阳进入的倾斜线和陆地形状的最大体积,最终发现了一个菱形倾斜的质量。举起弥撒物(如裙子),放在通往4楼阳台的开口里,我们意识到业主的单位应该在4楼,而不是在5楼的上一层。我们的客户担心五楼房客的可能干扰,但我们说服她考虑4楼的阳台是否有用,以及在5楼分别配备了阁楼的两个单元是否合适。当北侧太阳能通道的倾斜线应用于建筑物时,楼梯通常位于南角,那里的斜坡最不可能干扰楼梯。这意味着楼梯将放置在建筑物最阳光的一侧。
We traced the maximum volume along the slant line for solar access and the shape of the land and ultimately found a diamond-shape slanted mass. Lifting up the mass (like a skirt) and placing in an opening that leads to the veranda on the 4th floor, we realized that it was appropriate for the owner's unit to be on the 4th floor rather than on the top 5th floor. Our client was concerned about possible interferences from the tenant households on the 5th floor, but we persuaded her to think about the usefulness of the veranda on the 4th floor and the marketability of the two units on the 5th floor respectively equipped with an attic. When the slant line for north-side solar access is applied to a building, the staircase is usually placed at the southern corner, where the slope is least likely to interfere the staircase. This means that the staircase would be placed on the sunniest side of the building.
© Ryoo, In Keun
(Ryoo,Keun)
毫无疑问,我们拒绝在家庭商业市场采用这种规划方法,而是尽可能地将楼梯北移,以顾及最后一层的高度。因此,我们能够确保在整个大楼的所有楼层都能均匀地接触到南方的单元。楼梯的结构本身也是研究建筑规范规定的限制的结果。有些复杂的楼梯将直楼梯与有效宽度为1.2米的楼梯和有效宽度为0.9m的缠绕楼梯结合起来,使共同使用空间的面积最小化,并增加了每个单元的专用面积。我们能够在一楼建立的小型社区生活设施完全归功于我们对楼梯位置和结构的专门研究。
We rejected this planning approach used without a doubt in the home business market and instead moved the staircase northward as far as possible allowing for the height of the last floor. As a result, we were able to secure units with southern exposure evenly throughout all floors in the building. The configuration of the staircase itself was also the outcome of studying the limits set by the building code. The somewhat complex staircase, which combines straight stairs with an effective width of 1.2m and winding stairs with an effective width of 0.9m, minimized the area of common use space and increased the area of exclusive use for each unit. The small neighborhood living facility we were able to secure on the 1st floor owes its existence entirely to our devoted study of the location and configuration of the staircase.
© Ryoo, In Keun
(Ryoo,Keun)
沿太阳通道倾斜线的两个斜面以各自的角度在一个拐角相交。为了尽量减少对斜坡的污染,我们决定对斜坡采用锌立缝修整,并在两个斜坡相交的拐角处与接缝一起工作。这样,我们就可以单独用站立的接缝完成拐角处,而不用额外的闪光灯。如仰角所示,结果突出了倾斜的质量。这座建筑的设计过程不是“发明”,而是一种“发现”,它最重要的设计要素是根据“建筑法”规定的太阳能通道倾斜线自动计算的。我们的任务是揭示通过建筑语言传播到现场的虚拟性,这里需要的是考古的勤奋,而不是灵感。
The two slopes along the slant lines for solar access meet at one corner at respective angles. In order to minimize the contamination of the slopes, we decided to use zinc standing seam finishing for the slopes and worked with the joints based on the corner where the two slopes meet. In this way, we were able to finish the corner with the standing seam alone without using additional flashing. As shown in the elevation, the finishing resultingly accentuated the slanted mass. The design process of this building is not an "invention" but is a kind of "discovery" in that its most significant design element was automatically calculated based on the Building Act prescribing slant line for solar access. Our task was to reveal the virtuality that is spread around the site through the language of architecture, and what was needed here was archaeological diligence rather than inspira
用于斜坡的整理材料是一种名为Azengar的产品,来自VMZn。这是一种淡灰色的产品。这不是我们用强烈的物质变化来完成强烈的形成性变化的方法。斜坡的修整是在天然材料中选择的,这将与建筑物垂直面上的白色灰泥漆冲突最小。由于成本问题,我们直到最后一刻才确定能否继续执行我们的计划。幸运的是,由于我们的客户对初始设计的信任超过了架构师本人,我们才得以实现设计。由于这座建筑在刚竣工时看起来像一座3年前的建筑,我们希望它在30年后也能看起来像一座有3年历史的建筑。
The finishing material used for the slopes was a product called Azengar from VMZinc. It is a matte light grey product. It is not our way to finish a strong formative change with a strong material change. The finishing for the slopes was chosen among natural materials that would clash the least with the white stucco finish on the vertical face of the building. Due to cost problems, we were unsure until the last moment whether we could proceed with our plan. Fortunately, thanks to the determination of our client who trusted the initial design more than the architect himself, we were able to realize the design. As the building looked like a 3-year-old building when it was just completed, we hope that it will look like a 3-year-old building even after 30 years.
© Ryoo, In Keun
(Ryoo,Keun)
该项目提出的问题是,当地的价值观和个人的发展欲望是否相容。我们对这个问题的回答是,在一小块土地上实现最大资产价值,实际上有助于维护当地价值。事实上,如果能获得利润,就不会有人破坏自己的社区。同时,这个项目是我们通过追求空间的多样性来促进现有年轻人住房方式的替代方案的答案。
This project asks the question whether local values and individual urge for development are compatible. Our answer to this question was that realizing the maximum asset value in a small plot of land is actually helpful for the preservation of local values. As a matter of fact, no one will destroy their own neighborhood if profit can be attained. At the same time, this project was our answer to promoting an alternative to the existing housing styles for young people today by pursuing diversity of space.
© Ryoo, In Keun
(Ryoo,Keun)
然而,多样性是间接实现的。这是通过窗户的形状和位置,最小阳台的变化,以及根据每个单元空间内建橱柜的微妙安排来实现的。这也是首先考虑客户利益的结果。空间多样性是不值得追求的,以牺牲决定性的损害利润为代价。我们相信,保护本地社区和创造健康的居住环境,最终会为我们的社区带来整体利益,但今天的建筑实践似乎与我们所相信的相距甚远。
Diversity, however, was realized indirectly. It was realized through the shape and position of the windows, the variation of minimized balconies, and the delicate arrangement of built-in cabinets according to each unit space. This was also the outcome of considering first the interests of the client. Spatial diversity is not something worth pursuing at the expense of decisively compromising profits. We believe that the preservation of local community and the creation of healthy living environment ultimately lead to the overall benefit of our community, but the architectural practice today seems to be far behind from what we believe.
© Ryoo, In Keun
(Ryoo,Keun)
Architects studio_suspicion
Location 185-15 Sageun-dong, Seongdong-gu, Seoul, South Korea
Lead Architects Park, Tae Sang ; Cho, Soo Young
Area 274.78 m2
Project Year 2017
Photographs Ryoo, In Keun
Category Housing
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载