Safadasht Dual Next Office–Alireza Taghaboni
2017-12-13 00:00
架构师提供的文本描述。一直以来都是一个有争议的问题,代沟在今天进一步扩大。这一差距以及其他文化和社会差距导致人们相信,生活在伊朗是多元甚至相互矛盾的生活方式的共存,创造了一个异质社会。这种生活方式的多样性,特别是在私人与公共、传统与现代、男性与女性等情况下,似乎更加大胆,在贯穿历史的建筑设计方法中,可以观察到这种差异对大众与空虚、等级和空间排序之间的关系的影响。这些差异可以从伊朗不同地区的建筑中看到-这些差异通常起源于伊朗不同地区的不同文化和宗教意识形态。
Text description provided by the architects. Having always been a controversial issue, generation gap has widened even further today. This gap along with other cultural and social gaps have led to the belief that living in Iran is the coexistence of diverse or even contradictory lifestyles which create a heterogeneous society. This diversity in lifestyles, particularly in such cases as private versus public, conventional versus modern, masculine versus feminine, seems to be bolder, the effects of which, in approaches to architectural design throughout history, can be observed on the relationship between mass and void, hierarchy, and spatial sequencing. These differences can be viewed in the architecture of various regions in Iran – differences that normally originate in various cultural and religious ideologies alongside diverse regions in Iran.
这一问题体现在伊朗各种地理区域的建筑中,因为这些地区受到其宗教观点和区域条件的影响。在北部地区,社会交往可以更自由地发展,公共地区的生活更加频繁,房屋的硬心周围有半公共空间。然而,在伊朗中部地区,建筑物内部将有空位,要进入这些建筑,就必须经过错综复杂的空间。在Safadasht的双重项目中,我们尽力认识到这些不同之处,并提出了针对不同生活方式的不同协调方法,并将它们联系起来。
This issue has manifested itself in the architecture of various geographical areas in Iran due to the fact that these areas had been influenced by their religious viewpoints and regional conditions. In the northern regions where social interactions could develop more freely, life flowed more commonly in public areas, and the semi-public spaces surrounding the rigid hearts of the houses. However, in the central regions of Iran, empty spaces would be situated inside the buildings, and to access them one had to pass through convoluted spaces. In the twofold project of Safadasht, we tried our best to realize these dissimilarities and come up with varying methods of coordination focusing on differences in lifestyles, and link them.
这位客户要求在第一地段为他的宗教家庭建造一座大楼,这些家庭在农历月的莫哈拉姆和斋月期间举行宗教仪式,而在邻近的地方,则要求为深夜聚会而建另一栋大楼。在两个独立的相邻结构中建造的建筑是由两座由一座桥连接的建筑物组成的。第一栋建筑是用砖块建造的,是为父母设计的,而第二栋建筑是为聚会而设计的,主要是用玻璃建造的,主要由家庭中的初级成员使用。该建筑的设计方式是,如果机会出现,就可以将其分开出售。
The client demanded an edifice on the first lot for his religious family who practised religious rituals in the lunar months of Moharram and Ramadan, and another one on the adjacent lot intended for late-night parties. The construction which has been built in two separate adjoining structures is comprised of two buildings connected by a bridge. The first building, made of bricks, was designed for the parents, while the second building, intended for parties, and predominantly made of glass, was mostly at the disposal of the junior member of the family. The construction was designed in such a way that if the opportunity presented itself could be separated and sold.
第一座建筑的图表是以一个中央院子为基础,围绕着它的建筑,并接受边界,砖墙和无数的窗户已经被使用。第二栋建筑的示意图是一个由公共和半公共空间包围的刚性核心。此外,在党建中,一直试图通过将刚性核心与吊顶连接起来,创造一个流动的开放空间,以强调这两种结构的不同之处。展示和反映我们日常生活中普遍存在的悖论是本项目的主要挑战,该项目结构中存在的不协调与其不同的应用完全一致,每一组具有相互冲突的特点的群体都能够继续生活,而不影响另一群体,就像它贯穿于一个单一家庭的日常生活一样。
The diagram of the first building is based on a central yard with the construction surrounding it, and to accept the boundaries, brick walls and numerous windows have been employed. The diagram of the second building features a rigid core surrounded by public and semi-public spaces. Furthermore, in the party building, it has been attempted to create a fluid open space through connecting the rigid core to a suspended ceiling so as to stress the dissimilarity of these two structures. Displaying and reflecting the paradox prevalent in our daily life had been the principal challenge in this project, and the incongruity present in the structure of the project is perfectly in keeping with its contrasting applications in a way that each group with their conflicting characteristics is able to live on without disturbing the other, just as it runs through the everyday life of a single family.
Architects NextOffice–Alireza Taghaboni
Architect in Charge Alireza Taghaboni
Designers Alireza Taghobani with Sepideh Sarafzadeh, Mojgan Ziaei, Shahab Ramezani, Peyman Nozari, Morvarid Momayezan, Mehrdad Makaremi
Photographs Deed Studio, Hamoon Moghaddam, Parham Taghioff, Majid Jahangiri
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计