The New Bund World Trade Center
2018-02-10 20:00
架构师提供的文本描述。继钱塘市中央商务区的规划后,贝诺伊公司完成了上海陆家嘴钱丹商业发展的一个组成部分-新外滩世界贸易中心(一期)的建筑和室内设计。该中心的建设最近已经完成,房客的装修正在进行中.
Text description provided by the architects. Following on from its Masterplanning of the Qiantan Central Business District, Benoy has completed the Architecture and Interior Design of The New Bund World Trade Centre (Phase I); an integral component of the Qiantan Commercial Development in Lujiazui, Shanghai. Construction of the centre was recently finished and tenant fit-outs are currently underway.
新外滩世贸中心(一期)的建筑设计是陆家嘴钱塘区总体规划的延续。它在建筑规模上证实了总体规划。多层城市步行系统、商业空间联锁网络和城市存在的连续性都增加了城市综合体的多样性,改善了用户体验和公共空间感。该设计使开发能够最大限度地扩大其商业成功。
The architectural design of The New Bund World Trade Center (Phase I) is a continuation of the masterplan for Lujiazui Qiantan Business District. It corroborates the masterplan at the building scale. The multi-layer urban pedestrian system, interlocking network of business spaces, and continuity of the urban presence all add to the diversity of the urban complex, resulting in an improved user experience and sense of public space. The design enables the development to maximize its commercial success.
该项目包括两座135米高的A级写字楼,东侧有一座三层高的商业区。为了符合为城市创造一个新的、充满活力的生活方式中心的目标,世界贸易中心被设计成一个可持续的商业目的地,其特色是一个行人友好的布局,其中包含了丰富的绿地。
The project includes two 135-metre grade-A office towers to the east and a three-storey commercial district to the west. In keeping with the goal of creating a new and dynamic lifestyle hub for the city, the World Trade Centre is designed as a sustainable business destination featuring a pedestrian-friendly layout incorporating an abundance of green spaces.
部分外部平台占地15,000平方米,提供室外空间、双层步行道、绿色植物种植、零售店和各种壁画餐厅,为办公人员、游客和附近居民创造多层次的休闲绿洲。我们设计了一个开放的广场网络,为您提供充足的公共户外空间,以及在午餐时间和下班后可以放松和放松的各种区域。屋顶花园和露台给开发带来了生机,使商业中心与自然环境融为一体。
Spanning 15,000m2, the partially external podium offers outdoor spaces, double-decked pedestrian walkways, verdant planting, retail outlets and al fresco dining to create a multi-level recreational oasis for office workers, visitors and nearby residents. An open plaza network has been designed to deliver ample public outdoor space and a variety of areas to relax and unwind during lunch breaks and after work. Rooftop gardens and terraces bring life to the development and blend the commercial centre with the natural environment.
Benoy的设计原则之一是将功能和灵活性完全结合起来,这样复杂的功能就可以用于从办公室到零售到餐饮服务的各种业务。这有助于优化建筑物的商业用途。建筑以直线元素和积木为核心的建筑语言,说明了建筑的清爽整洁。
One of Benoy’s design principles is to fully combine functionality with flexibility, so that the complex can be used for various businesses ranging from office and retail to catering services. This helps optimise the commercial utility of the buildings. The buildings feature rectilinear elements and blocks as the core architectural language, which explains its crisp and clean look.
为了支持以人为中心的设计,在第二层引入了连接办公楼和商业平台的桥梁,使人们能够快速、轻松地在建筑物之间移动。走道用玻璃围起来,俯瞰下面的楼梯口,加强了与方案中充满活力的心脏之间的视觉联系。另一条连接人行道位于停车场下面的地面下面,以提高可达性。
Supporting the people-centric design, bridges have been introduced on the second level to connect the office towers and commercial podiums, allowing people to move between buildings quickly and easily. The walkways are enclosed in glass and overlook the podiums beneath, reinforcing the visual connection with the vibrant heart of the scheme. Another connecting walkway is located below ground on the car-parking level to improve accessibility.
零售街道的形式鼓励了发展的多样性和集合,这与该地区的其他综合体不同。在第二层引入了连接办公楼的桥梁。这使得商业能够流入办公大楼,增加了办公人员对第二层建筑的使用。这一设计将帮助建筑物内的零售商吸引更多的顾客。
The retail-street format encourages the diversity and sets of the development which differentiate from other complexes in the area. Bridges have been introduced on the second level to connect the office towers. This allows commerce to flow into the office buildings, and increases the use of the second level by the office workers. The design will help retailers in the buildings attract more customers.
该外观展示了丰富的颜色纹理,结合冷暖的颜色,不同的灰阶和亮度。它在不破坏建筑完整性的情况下,为空间划分增加了个性,激发了不同用户之间不同的视觉想象。在保持较高的窗墙比的同时,设计使垂直百叶窗之间的缝隙很小,这样当从侧面观察时,它们就变成了平行线。这些细节给工作带来了很大的微妙性,而不需要额外的成本。在领奖台层面,各种材料被用来给空间带来多样性。陶瓷板、金属板和玻璃幕墙有助于展示不断发展的建筑语言。
The façades showcase a rich colour texture that combines cold and warm colours of varying grayscales and lightness. It adds individuality to spatial divisions without undermining the architectural integrity, inspiring a different visual imagination among different users. While maintaining a high window-to-wall ratio, the design made small gaps between the vertical louvers so that they become parallel lines when viewed from the side. These details bring great subtlety to the work without incurring any additional costs.At the podium level, a variety of materials have been used to bring diversity to the spaces. Ceramic plates, metal sheets and glass curtain walls help showcase the evolving architectural language.
Location Yu Xiu Dong Lu, Fengxian Qu, Shanghai Shi, China
Architect in Charge Qin Pang
Design Team Chong Yu,Xiaochun Wang. etc
Photographs Terrence Zhang
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计