Time – Spatial Distortion Jocelyn Cueto
2018-02-11 13:00
“时空扭曲”装置被选为Corriente Alterna艺术学院周年纪念的其他项目之一。呼吁建议是在“拿起学校”的标题下宣布的,因此对于作者来说,这意味着要撼动这个地方的历史建筑及其当代延伸中所发现的动力。
“Time – spatial distortion” installation was selected among other projects for the anniversary of Corriente Alterna School of arts. The call for proposals was announce under the title “Take the school”, so for the author this meant to shake up the dynamics found in the historical architecture of the place and its contemporary extension.
Axonometric View
Floor Plan
考虑到建筑作为一种冻结时间的行为的思想,提出了利用它与艺术互动的可能性来表示更接近于历史和当代之间的实际动态的东西,因为时间并不是真正由线性定义的阶段构成的。这个主题鼓励探索建筑和艺术之间的联系的可能性,以M.C.埃舍尔为主要参考。(见埃舍尔的“另一个世界,相对论与观赏性”)
Reflecting on the thought of architecture as an act of freezing time, came the idea of using the possibilities in its interaction with art to represent something closer to an actual dynamics between history and the contemporary, since time isn’t really made of linear defined stages. This topic encourage an exploration of the possibilities in the links between architecture and art, with M.C. Escher as a main reference. (See Escher’s Other World, Relativity and Belvedere)
© Jocelyn Cueto, Rodolfo Rey
c Jocelyn Cueto,Rodolfo Rey
新的基础、时间概念和空间观念。
Emerging bases, time concepts and space perceptions.
使一个人、一个社会、一个职业、一所学校、一种思想或任何东西成为无形的基础的东西,不能等同于一种物质结构:在一个空间底部的初始支撑。或者说,即使一个基金会的阶段已经被很好地克服了,它并不仅仅属于过去的时间。
The things that make the foundation of a person, a society, a profession, a school, a thought, or anything intangible, cannot be equivalent to a physical construction: initial supports that stay at the bottom of a space. Or for that matter, even when the stage of a foundation has been well overcome it doesn’t only belong to a past time.
在我们的社会中,流行的时间概念是线性视野:过去-现在-未来,就像一个基本的身体顶部的建筑。现在(身体)坐在过去(基础)上,而未来(顶部)也会做同样的事情,在这个愿景中,任何非物质的东西也被认为是一个又一个块的发展。尽管如此,无形的基础更复杂,更像活的有机体,可能已经开始于一个基本的过去,但总是会找到一种方式来存在和影响当代的时间。
In our society the prevailing concept of time is the linear vision: past – present – future just like an architecture of base – body – top. The present (the body) sits upon the past (the base), and the future (the top) will do the same, in this vision anything immaterial is also thought as a block by block development. Nevertheless, intangible basis are more complex, more like alive organisms that may have started at a foundational past, but will always find a way to be present and influence the contemporary time.
以这种方式,干预可能是一个类比的历史基础,拒绝是静止的底部一个空间,所以它萌芽到当代的建筑,坐下来之前。天井的历史建筑代表了学校的基础,现在是一个充满活力的中心有机体,向它自己的当代延伸开放,影响甚至塑造现在的时空,就像它一直以来所做的那样。了解我们的基础不只是停留在一个僵化的过去,在时间的底部,可以重新安排我们的生活方式与历史和感知的时间-空间。
In this way, the intervention may then be an analogy for a historical foundation that refuses to be static at the bottom of a space, so it sprouts towards the contemporary architecture that sat down on it before. The historical architecture of the patio represents the foundation of the school, and is now a dynamic central organism that blossoms towards its own contemporary extension, influencing and even shaping the present time space, as it always does. Understanding that our foundations don’t just stay in a rigid past at the bottom of time can rearrange our way of living with history and perceiving time – space.
© Jocelyn Cueto, Rodolfo Rey
c Jocelyn Cueto,Rodolfo Rey
推荐作品
下载