The Roof Garden of GRI Headquarters COBBLESTONE DESIGN CANADA
2018-03-27 19:00
架构师提供的文本描述。该项目位于上海市桃浦区永登路1号楼顶上,由鹅卵石设计,是2012年建成的工业经济园区。这座开放式公园由七座不同规模的建筑组成,随机排列。
Text description provided by the architects. The project finds its location on the top of the No. 1 building in “Jinhuan Huizhi Tiandi”, which positions on Yongdeng Road, Taopu District, Shanghai. Designed by COBBLESTONE, “Jinhuan Huizhi Tiandi” is an industrial economy park that was completed in 2012. This open park comprises of seven single buildings which are in differentiated scales and arranged randomly.
该项目充分利用了建筑几何的转折、断裂和连续性,体现了城市发展中工业建筑的艰难挣扎。2015年,设计团队进行了11层和12层的室内办公室设计,以及12层屋顶花园的设计。
Taking advantage of the turns, breaks and continuities among geometries, this project embodies the bitter struggles of industrial buildings in the urban development. In 2015, design team carried on with the design of indoor offices on the 11th and 12th floors, as well as the roof garden on top of the 12th floor.
屋顶花园与现代官方公园和室内办公有着很大的不同,它的目的是远离临时城市里拥挤的人群,恢复城市的宁静和简约,在离天堂最近的地方营造一种绝对和平和谐的氛围。
Widely different from the modern official park and the indoor offices, the roof garden intends to be far from the madding crowd in the transitory city, to recover the serenity and simplicity in the city, and to create an absolutely peaceful and harmonious atmosphere in a place that is closest to heaven.
屋顶花园位于12楼顶上,四面都被高度3.6米的栅栏结构包围,因此,它几乎完全与世隔绝,唯一的开口是向天空。左边和右边是垂直楼梯和带水箱的设备室。
Set on top of the 12th floor, the roof garden is surrounded on all four sides by a fence structure with a height of 3.6 m. Therefore, it is almost totally secluded from the outside, and the only opening is up toward the sky. On the left and right sides are vertical stairways and equipment rooms with water tank.
北侧是木质结构的室内活动室和会议室,木结构的屋顶由板条覆盖,形成凹凸不平的折线面,既便于排水,又能有效地展示木材结构的支撑和连接构件,以及经典和经济的特点。
On the north are wood-structured indoor activity rooms and meeting rooms. The roof of the wood structure is covered by shingles that are arranged to form an undulant broken-line surface. In this way, it is not only convenient in drainage, but also efficient in displaying the supporting and jointing components of the wood structure, as well as the classical and economical characteristics.
室内活动空间和室外花园是由一个木质的门廊连接起来的,人们可以在其中享受观光或欣赏头顶的结构,这是非常令人愉悦的。绿色空间和休息空间在花园中交替,将整个空间划分为两种不同的场景:一种是宁静,另一个是开放的,但这两个明显分开的空间实际上是由河流系统连接起来的,这丰富了风景的价值。
The indoor activity space and the outdoor garden are connected by a wood-structured portico, in which people can enjoy sightseeing or appreciate the overhead structure, which is really pleasing. Green space and rest space alternate in the garden, dividing the whole space into two scenarios with distinct features: one is serene, the other is open. But these two apparently-separated spaces are actually linked by river systems, which enrich the value of the scenery.
墙角的层状石头排列整齐,构成花园的骨架;总之,在竹子和开花灌木的背景下,五颜六色的南地那、深红色的罗罗泊塔和常绿的苏铁革命在角落里,以及在关键点的树木盆景,它们构成了一个优雅而宁静的石材花园。中央的池塘又宽又浅,底部铺着鹅卵石,散布着黄色的石头,映衬着蓝色的天空。
The layered stones in the corner are well arranged to form the skeleton of the garden; altogether, with bamboos and flowering shrubs in the background, colorful Nandina Domestica, Redlowered Loropetalum, and evergreen Cycas Revoluta in the corners, and gnarled tree bonsai at the key points, they compose an elegant and tranquil stone-and-wood garden. The central pond is broad and shallow, paved with pebbles in the bottom and scattered with yellow stones, reflecting the blue sky.
边界有苏铁革命塔、中国塔树和茉莉花等植物。门廊附近的水体是垂直上升的(借助铁板焊接在高跷上),不仅创造了瀑布景观,还靠近门廊里的游客,从而增加了门廊下空间的乐趣。竹子环绕着花园,平台周围的水体,水面上的踏脚石等活动空间,平台和廊道聚集在水体周围,游人可以发现花园中的风景每时每刻都在变化。
On the borders are plants like Cycas Revoluta, Chinese Pagoda tree and Chinese Jasmine. The water body near the portico is vertically elevated in layers ( with the help of steel plates welded on stilts), not only creating waterfalls landscape, but also coming close to visitors in the portico, thus enhancing the pleasure of space under the portico. With the bamboos encircling the garden, the water body surrounding the platform, activity spaces like stepping stone on water surface, platform and portico clustering around the water body, visitors can find the sceneries in the garden change their aspects at every turn.
几块黄色的石头躺在水面上,溪流从石头上流下来,再加上开花的树木、瀑布和喷泉,都让游客在这里徘徊,不愿离开,水面上还有一个木平台,在上面放置了几把藤椅和茶几,让游客在有空的时候休息一下。大垫脚石连接着花园和大楼的旁走廊。
Several yellow stones lying on the water, streams coming down the stones, together with flowering trees, waterfalls and fountains, all make the visitors linger here and reluctant to leave. Above the water surface, there is also a wooden platform, on which a few cane chairs and tea couches are placed for visitors to enjoy a rest when they have free time. Big stepping stones connect the garden and the side corridor of the building.
在踏脚石的东侧设置了一个木制的“月门”。门的颜色是朴素而经典的,门框结合了以下元素,提供了一幅无与伦比的画面:圆圆的树木盆景,散射的黄色石头和镜子状的水面,没有任何涟漪。在月亮门上方,有一个木结构的凉亭从机房的顶部延伸开来,为人们提供了一个靠在栏杆上看远处的地方。
A wooden “moon gate” is set on the east side of the stepping stone. The color of the gate is plain and classic, and the frame of the gate providing an unparalleled picture by bringing together the following elements: round and gnarled tree bonsai, scattering yellow stones and the mirror-like water surface without any ripple. Above the moon gate, there is a wood-structured gazebo extended from the top of the machine room, which provides people with a place to lean over the rail and look at the distance.
整个木结构的墙壁和木地板上的木板使用棕色水基涂料覆盖,突出了优雅和简单。
The wood panels on the walls and wood floors of the whole wooden structure use brown water based paint coverings, highlighting the elegance and simplicity.
在这样有限的空间里,这个园林以“积淀、隐蔽、渗透、借入、隐逸、扭曲、分散、显露”的传统园林理念,巧妙地体现了“隐秘”的“幽静”品味,运用了各种景观元素,如木材结构、连续破碎的斜坡、廊道、堆积的山丘、人行道、植物等,池塘和喷泉。不同于官方公园的审美品味和内在品质,屋顶花园的设计为生活在喧闹城市的人们提供了一个“巢”。
In such a limited space, this garden wonderfully embodies the “secluded” taste with the help of traditional landscape architecture concept —“accumulate, conceal, penetrate, borrow, seclude, twist, scatter and reveal”, using various landscape elements like wood structure, continuous broken-line slope, portico, piled up hills, pavements, plants, ponds and fountain. Different from the aesthetic taste and inherent quality of the official park, the design of the roof garden provides a “nest” for people living in the noisy city.
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计