“Les Fuseaux“ Cultural Center ANMA
2018-03-30 03:00
© Guillaume Guérin
(纪尧姆·盖林)
架构师提供的文本描述。圣迪齐尔的新艺术中心坐落在工业区的边缘,坐落在由几条繁忙道路构成的环形交叉路口附近。尽管缓慢地进入一个通常不知名的环境中,这座建筑还是一个值得注意的决定性因素,标志着这个城镇的门槛。
Text description provided by the architects. Sitting at the edge of an industrial zone, Saint-Dizier’s new arts centre occupies a complex site close to a roundabout fed by several busy roads. Despite slotting discreetly into a generally undistinguished environment, the building serves as a notable defining element marking the town’s threshold.
荚状体积
Pod-shaped volumes
与周围乡村柔软的褶皱相呼应,这五个平行的不同高度的吊舱给了这座建筑以它的名字(Fuseau)和不寻常的轮廓。灰色铝带的线性布局突出了流体的屋顶,两条长长的外墙被更窄的香槟酒色包层覆盖,沿着南侧旋转,形成遮挡太阳的百叶窗。沿着西边,荚向外弯曲形成一个树冠。在夜间,交替的光条重复镜面一样,在地面水平将长的玻璃通道转换成一个展示窗口,可以从环形交叉处看到。
Echoing the soft folds of the surrounding countryside, the five parallel pods of varying heights give the building its name (fuseau) as well as its unusual silhouette. The linear layout of the bands of grey aluminium accentuate the fluid roofline, and the two long façades are covered in narrower strips of champagne-coloured cladding which swivel along the southern side to form louvres offering protection from the sun. Along the western edge, the pods curve outwards to form a canopy. At night, alternating strips of light repeated mirror-like at ground level transform the long glazed passageway into a display window that can be seen from the roundabout.
© Guillaume Guérin
(纪尧姆·盖林)
性能空间的复形
A complex of performance spaces
艺术中心旨在为公共和私人用户举办戏剧、音乐会、舞蹈表演、马戏团表演和特别活动。因此,这些空间需要具有适应性和多用途。
The arts centre is designed to host plays, concerts, dance performances, circus acts and special events for public and private users. The spaces therefore needed to be adaptable and multi-purpose.
Axonometric
在大楼的中心,主礼堂占据了三个中央吊舱。可伸缩座椅提供模块化配置,礼堂可以容纳1,100名或1,800名站立的观众。两边的两个阳台沿着墙壁的曲线,使观众靠近舞台。逐渐变细的墙壁和部分假天花板都是用薄的水平木条覆盖的,这给这个空间带来了一种亲切和亲切的特征。
At the heart of the building, the main auditorium occupies the three central pods. With retractable seating offering modular configurations, the auditorium can accommodate a seated audience of 1,100, or 1,800 standing. Two balconies on either side follow the curve of the walls, bringing the audience close to the stage. The tapering walls and part of the false ceiling are clad in thin horizontal wooden strips that give the space a welcoming and intimate character.
© Guillaume Guérin
(纪尧姆·盖林)
北部的吊舱被一个当代音乐的空间占据,它提供了一个排练和录音的工作室,以及一个多用途的演讲或展览的房间。
The northern pod is occupied by a space for contemporary music that offers a studio for rehearsal and recording as well as a multi-purpose room for lectures or exhibitions.
节日大厅
A festive foyer
通往阁楼的两道楼梯沿着西侧的长长的通道一直延伸开来,里面还有衣帽间和公厕设施。
Two stairways leading to the mezzanine floor run off the long passageway along the western side, which also houses the cloakrooms and public toilet facilities.
© Guillaume Guérin
(纪尧姆·盖林)
在南方,演出期间,主礼堂的观众可使用大约300平方米的宽敞门厅;晚上,一间售票处和一家大型酒吧沿门面营业。夏天,门厅向外向广场和河流开放,这要归功于四个超大的旋转玻璃门(4米x 6.4米)。该区域独立于建筑物的其他部分,可以单独租用。这个系统,因为它是壮观的,创造了一个友好的节日空间,模糊了室内和室外的界限。
To the south, a spacious foyer of around 300 m2 is available for the audience from the main auditorium during shows; during the evening, a ticket office and large bar operate along the façade. In the summer, the foyer opens outwards towards the plaza and river thanks to four outsize pivoting glazed doors (4m x 6.4m). The area is independent from the rest of the building and can be hired separately. This system, as simple as it is spectacular, creates a friendly and festive space that blurs the boundaries between indoors and outdoors.
© Guillaume Guérin
(纪尧姆·盖林)
Landscaping
在反映豆荚动态线的基础上,将建筑物外的区域设计为东西两层,使之与过往河流的曲线相吻合。在此之前,Ornel河是一种将景观连接在一起的特征,将其扎根于周围环境,并将其与Ornel流入马恩河的城镇中心连接起来。
Mirroring the dynamic lines of the pods, the areas besides the building have been designed in east-west layers that hug the curves of the passing river. Previously covered over at this point, the river Ornel is now a feature that ties the landscape together, rooting the site into its surroundings and linking it to the town centre where the Ornel flows into the Marne.
© Guillaume Guérin
(纪尧姆·盖林)
在广场旁边的北岸,一个高高的露台俯瞰着这条河。慷慨种植的停车场是按照奥尼尔的路线连续设计的。它位于洪泛区,包括一个在大型种植的渗透盆地中储存多余水的系统。从停车场,观众通过一座现有的人行桥到达主礼堂的门厅。
On the north bank beside the plaza, a raised terrace overlooks the river. The generously planted carpark is designed in successive bands that follow the lines of the Ornel. Located in a flood zone, it includes a system for storing excess water in large planted infiltration basins. From the carpark, audiences reach the foyer that serves the main auditorium via an existing footbridge.
在故宫中心的花园,带着低矮的植物和更密集的花坛,模仿着建筑的节奏,开启了展示窗口的立面。
The gardens at the Fuseaux centre, with their alternating strips of low-lying plants and denser flowerbeds, mimic the building’s rhythm and set off the display window façade.
© Guillaume Guérin
(纪尧姆·盖林)
这座建筑已成为一座矗立在城市北缘的灯塔,展示了一个艺术中心是如何将杂乱无章的城市景观中的不同元素拼凑在一起,并成为推动区域发展的重要动力。
The building has become a beacon standing at the northern edge of the town, showing how an arts centre can help to stitch together disparate elements within a disordered urban landscape and become an important driver for regional development.
Architects ANMA
Location 1 Avenue Raoul Laurent, 52100 Saint-Dizier, France
Architect in Charge Nicolas Michelin, Cyril Trétout, Michel Delplace
Design Team Hélène Galifer Étienne Challet-Hayard Clémentine De Sorbay Jean-Francois Vaudeville Gaëtan Jaworsky
Area 4541.0 m2
Project Year 2012
Photographs Guillaume Guérin
Category Cultural Center
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载