Fushengyu Hotspring Resort AIM Architecture
2018-05-29 22:00
Spa Advocado Pool. Image © Dirk Weiblen
架构师提供的文本描述。福生峪温泉度假村位于四川北部,位于罗浮山脚下。绿树成荫的群山,周围到处都是神庙。这是一个水塑造土地的地方。河流挖出了山谷,温暖的水井里自然地从地球上涌出了水。它是中国传统的温泉地区之一。
Text description provided by the architects. Fushengyu Hotspring Resort is located in the north of Sichuan at the foot of the Luo Fu Shan mountain range. Tree-capped mountains dotted with temples pleasantly surround the site. It is a place where water has shaped the land. Rivers have carved out the valley and water naturally springs from the earth in warm water wells. It is one of China’s traditional hot spring areas.
Spa Entrance. Image © Dirk Weiblen
从我们的项目开始,很明显,这一令人叹为观止的风景将对设计理念产生强烈的影响。富生宇温泉度假村是我们办公室的一个特殊项目,它为我们提供了一个难得的机会,将规划、建筑、景观和室内设计融为一体,并使我们有机会根据土地、自然、以及在这种情况下,根据水形成一个整体概念。
From the commencement of our project it was clear that this stunning scenery would be a strong influence on the design concept. Fushengyu Hotspring Resort has been a special project for our office, it has given us the rare opportunity to merge planning, architecture, landscape and interiors and the chance to shape a total concept based on the land, nature, and in this case, water.
该度假村的主要吸引力是一个广泛的水疗中心,有各种各样的不同的水体验。这座水疗中心的建筑环绕着一座小山,俯瞰着山谷。这座山告诉我们建筑物的形状,以及水疗的经验。当你在洗澡的各个阶段前进的时候,你会在不断变化的景观中获得不同的观点。
The key attraction of the resort is an extensive spa with a wide range of different water experiences. This spa building wraps around a hill at the center of the site, overlooking the valley. The building’s shape and therefore the experience of the spa are informed by this hill. As you progress through the stages of bathing, you are offered differing views across the changing landscape.
Spa Building. Image © Dirk Weiblen
大多数游泳池都在户外,提供了一系列的体验。我们力求推动水的主题,表达其各种形式。它是蒸汽,冰,鱼,草药,盐,不同浓度的矿物质。有的泳池还在,有的漩涡,泡沫,按摩等等。我们试图使这些条件真实,纯净,并在景观中仔细定位,使这里成为一个完全逃避现实的地方。
Most of the pools are outdoors, offering a spectrum of experiences. We have sought to push the theme of water, to express its various forms. It is steam, ice, fish, herbs, salt, different concentrations of minerals. Some pools are still, others whirl, bubble, massage and so on. We have sought to make these conditions real, pure, and positioned carefully in the landscape to make this a completely escapist place.
Long Roof Pool. Image © Dirk Weiblen
这些建筑材料是因为它们与大自然的亲近而被选择的。许多墙壁是用粘土与鹅卵石或染色木材混合而成的。我们的材料调色板的核心是河石。这种本地来源的石头是一个砾石集团,已经形成了水随着时间的推移。
The building materials have been chosen for their closeness to nature. Many of the walls are made in clay mixed with pebbles, or stained timber. Central to our material palette is the River Stone. This locally sourced stone is a conglomerate of pebbles that have been shaped by the water over time.
Spa Pool. Image © Dirk Weiblen
切割它揭示了各种形状和大小的鹅卵石和丰富的天然颜色。这块石头在整个度假村里用得太多了。它定义了我们的许多楼层和游泳池。我们用它们作为游泳池的座位和别墅的台面。我们已经把它扔到混凝土道路上,用相同的土石建造了我们的水渠和景观墙。
Cutting it reveals pebbles of various shapes and sizes and a wealth of natural colors. This stone has been used in a plethora of ways across the resort. It defines many of our floors and pools. We have used them as seats in the pools and benchtops in the villas. We have cast it into the concrete roads and have made our water channels and landscape walls with the same local stone.
Spa Interior. Image © Dirk Weiblen
这个网站提供了一套由建筑组成的建筑群。除了水疗馆外,我们还有一座名为MuWeCo的建筑,因为它拥有一个小型博物馆、一个婚礼大厅和一个会议空间。这座建筑有一个独特的拱顶,它的形状更像一个大帐篷,而不是一个大建筑。它的特色是一个戏剧性的入口大厅,而在另一边,它打开了一个大甲板上的山谷,俯瞰水疗中心及其周围的公园。
The site offers an architectural ensemble of buildings. Apart from the spa building there is a building we named MuWeCo, as it holds a small museum, a wedding hall and conference space. This building has a characteristic vault roof that makes its shape more like a big tent than a big building. It features a dramatic entrance lobby, and on the other side it opens up with a large deck on the valley, overlooking the spa and its surrounding park.
Muweco Building. Image © Dirk Weiblen
客人的住宿是许多不同的别墅。这些别墅在形式上是不同的,而实质上是相似的。它们是雕刻的木材覆盖的卷,旨在提供与自然的最大限度的接触,同时保持最好的隐私。
The guest accommodations are a number of different villas. These villas are different in form, while similar in materiality. They are sculptural timber-clad volumes that are designed to offer maximum contact with nature while maintaining the best possible privacy.
Villa. Image © Dirk Weiblen
内部是当代和纯粹的意义上说,材料是以其自然的形式使用。丰富的木材,软木,地毯使他们感到温暖和舒适。大部分家具是我们设计的。
The interiors are contemporary and pure in the sense that materials are used in their natural form. The abundance of wood, cork, rugs makes them feel warm and comfortable. Much of the furniture was custom designed by us.
Villa Interior. Image © Dirk Weiblen
在这个相当偏远的地方,与建筑商的关系变得非常独特。像这样的项目需要密切的关系,他们经常必须建立对他们来说是新的东西,而另一方面,我们从他们当地的建筑方法中学到了很多东西。
The relationship to the builders in this fairly remote location becomes very unique. A project like this requires a close relationship, they often have to build things that are new to them, and we on the other hand learn a lot from their local building methods.
Spa Interior Facade. Image © Dirk Weiblen
福生峪温泉度假村是中国农村一个神奇的地方,是一种独特的健康和建筑体验。它已经成为一个个人的,希望可持续和可爱的地方。
Fushengyu Hotspring Resort is a unique wellness and architecture experience in a magical place in the Chinese countryside. It has become a personal, hopefully sustainable and loveable place.
Architects AIM Architecture
Location Mianyang, Sichuan, China
Design Team Wendy Saunders, Vincent de Graaf, German Roig, Leonardo Colluci, Allan Yin, Claudia Juhre, Zoe Zhu, June Deng, Andrew Irwin, Shelley Mock, Dongker, Liat Goldman, Toni Pavic, Ted Zhang, Jiaoyan
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计