Nest at Amami Beach Villas Atelier TEKUTO
2018-06-21 22:00
(3)Sobajima Toshihiro Sobajima
这个度假村建筑群位于大岛美,TEKUTO的首席建筑师山下Yasuhiro Yamashita的出生地,这是日本最大的阿马米群岛,位于冲绳和九州岛南部之间。一个拥有6万居民的亚热带岛屿,等待联合国教科文组织世界自然遗产登记。Amami机场每天有44个航班进出,方便进出。它独特的文化以其民歌和舞蹈而闻名,受到冲绳琉球王朝和日本江户时期九州大部分地区文化的影响(1603-1868年)。它的森林里有丰富的动植物,如黑毛茸茸的阿马米兔子,周围环绕着美丽的珊瑚礁。
This resort complex is located in Amami Oshima, TEKUTO’S chief architect Yasuhiro Yamashita’s birth place, the largest island of the Amami archipelago halfway between Okinawa and southern Kyushu. A subtropical island with 60 thousand residents, awaiting the UNESCO World Natural Heritage registration. Amami Airport has 44 flights coming in and out per day, enabling easy access. Its unique culture is renowned for its folk songs and dances, influenced by cultures of both the Ryukyu Dynasty of Okinawa and the Satsuma Domain which covered a large part of Kyushu during the Edo period (1603-1868.) Its forests are rich in flora and fauna such as dark-furred Amami rabbits and is surrounded by beautiful coral reefs.
(3)Sobajima Toshihiro Sobajima
甘蔗和水果种植是其主要产业,与大岛三木纺织(用富含铁泥染色的丝绸和服织物)等传统工业一起生产。尽管它很有魅力,但它所缺少的一件事是为高端旅行者提供便利。
Sugarcane and fruit farming are its major industries along with traditional industries such as Oshima Tsumugi textile (silk kimono fabric dyed with iron rich mud) production. In spite of all its charm, one thing it lacked was accommodations for high-end travelers.
(3)Sobajima Toshihiro Sobajima
(3)Sobajima Toshihiro Sobajima
Yamashita亲自搜索了理想地点,从2015年3月开始。2016年8月至2017年11月施工。该综合体由行政大楼、接待和餐厅、3个豪华泳池别墅和10个半独立式别墅组成,共14个建筑,共23个客房。
Yamashita personally searched for the ideal site, starting in March 2015. The construction was from August 2016 to November 2017. The complex is comprised of an administration building with the reception and restaurant, 3 luxury pool villas and 10 semi-detached villas, totaling 14 buildings with 23 guest rooms.
(3)Sobajima Toshihiro Sobajima
该遗址下坡25米,与宁静,亲密的道路,通往平静的内陆海东南。景观美化恢复了原始的土著海景,同时将建筑嵌入到周围环境中。
The site slopes down 25m with the tranquil, intimate path leading down to the quiet inland sea to the southeast. Landscaping restores the original indigenous seascape while embedding the structures into the surroundings.
(3)Sobajima Toshihiro Sobajima
建筑师与结构工程师合作,开发了池别墅的形式,灵感来自于传统的阿马米亚高楼粮仓、传统的当地河墙屋顶房屋和阿马米安海螺壳(amamian conch-shell)。
The architect worked with the structural engineer to develop the form of the Pool Villas, inspired by traditional Amamian raised-floor granaries, traditional local hip-and-gable roof houses and Amamian conch-shells.
(3)Sobajima Toshihiro Sobajima
外墙和屋顶都是为这个项目开发的银灰色木板。采用大岛Tsumugi传统的泥染色方法,对当地板栗(Castanopsissieboldii)木材进行染色.将单宁丰富的木材浸泡在富铁的amami泥中,通过化学反应将其变成深灰色。
The exterior walls and roofs are clad with silver-gray wood planks developed for this project. The Oshima Tsumugi traditional mud-dyeing method was applied to Itajii (local Castanopsis sieboldii) lumber. Soaking the tannin rich lumber in the iron-rich mud of Amami, turns it into a deep gray color through a chemical reaction.
(3)Sobajima Toshihiro Sobajima
这些木板也用于其他结构的屋顶。半独立别墅有节奏地错开,无论是平面还是部分,其中一半是通过露台连接的,供套房使用。餐厅建筑的屋顶以奇怪的角度相互重叠,动态突出,给室内空间带来了一种旋转的感觉和多层次的复杂性。这样的建筑形式和多层空间都来自于一个基本的概念,“设计中间层”将整个项目联系在一起。
The planks were used for the roofs of the other structures as well. The semi-detached villas rhythmically stagger, both in plan and section, half of which are connected via the terrace for suite use. The roofs on the restaurant building overlap each other at odd angles, protruding dynamically, giving the interior space a swirling feel and multilayered complexity. Such architectural forms and multilayered space all come from an underlying concept, “Designing the In-betweens” that ties the whole project together.
(3)Sobajima Toshihiro Sobajima
无论是地理上还是历史上,设计中间的Amami总是在其他人之间找到自己。从中世纪到江户时期,它就成了开发的对象,被琉球王朝和萨摩王国轮番占领。二战后,在1953年归还日本之前,它被美国统治了8年。
Designing the In-betweens Amami has always found itself between others, both geographically and historically. Since the medieval era to the Edo period, it was the target of exploitation, repeatedly claimed in turns by Ryuku Dynasty and Satsuma Domain. After WWII, it was governed by the US for 8 years before being returned to Japan in 1953.
(3)Sobajima Toshihiro Sobajima
山下认为这个委员会来找他有很多原因。来自这个岛,创造了众多的、特色的、空间紧凑的建筑,发展了原有的建筑方法和结构,使用了各地的当地材料,并对度假酒店进行了长期的研究。在接受这个委员会后,他重新研究了Amami的历史和性质,并对Amami的现有住所进行了广泛的调查。他的结论是“为Amami而设计”是一个“设计中间人物”的问题。
Yamashita thinks this commission came to him for a number of reasons. Being from this island, having created numerous, characteristic architecture with compact spaces, having developed original construction methods and structures, the use of local materials of various regions and having researched resort hotels for a long period of time. On receiving this commission, he re-studied the history and nature of Amami and conducted an extensive survey of the existing accommodations in Amami. His conclusion was “designing in and for Amami” was a matter of “designing the in-betweens.”
(3)Sobajima Toshihiro Sobajima
这一概念有五个方面。1.在广阔的天空和海洋之间实现自我解放的感觉2。恢复当地土著植被,这些植被已经退化,处于自然和人类活动之间。结合传统和新的感觉,在传统建筑和新建筑之间。在传统工业和新材料的方法之间,为Amami开发一种独特的建筑材料。在阿马米群岛正式登记成为教科文组织的自然遗产之前,在闭会期间提供各种各样的住宿设施和食品服务。
The concept has five aspects. 1. Achieving a sense of self liberation between the vast sky and sea 2. Restoring the local indigenous vegetation which has deteriorated, placed in between nature and human activity 3. Combining a sense of tradition and newness, between traditional and new architecture 4. Developing a material for architecture unique to Amami in between methods of traditional industries and new materials 5. Providing a wide variety of accommodation facilities and food services in between times, before Amami Islands is formally enlisted as a UNESCO natural heritage site.
(3)Sobajima Toshihiro Sobajima
设计中间阶层绝不是一种消极的心态,这种观念是一种新的方式,它通过界定自己的立场、学习历史、打破现状、控制自己的未来取得进展。
Designing the in-betweens is by no means a negative mindset and the concept is a new way of making progress through defining one’s own standpoint, learning from history, breaking the status quo, and taking control of one’s own future.
(3)Sobajima Toshihiro Sobajima
Architects Atelier Tekuto
Location Tatsugo-cho, Oshima-gun, Kagoshima Prefecture, Japan
Lead Architects Yasuhiro Yamashita, Ben Matsuno / Atelier TEKUTO, Amami Design Firm
Photographs Toshihiro Sobajima
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计