Onyx Lit House Emerge Architects
2018-06-19 20:00
Courtesy of Emerge Architects
新兴建筑师的礼遇
架构师提供的文本描述。我们对宜兰头城村和威士港的第一印象是咸浪的味道,光滑的瓦滩上溅出的声响,遥远的桂山岛。溶解波浪和闪闪发光的海上泡沫的形象成为宾馆设计元素的来源。
Text description provided by the architects. Our first impression of Toucheng Village and Wishi Harbour in Yilan was the smell of salty waves, the sound of splashes on the glossy shingle beach, and the sight of distant Guishan Island. The image of dissolving waves and glittering sea foam became the source to the guesthouse’s design element.
Courtesy of Emerge Architects
新兴建筑师的礼遇
黑色立面上的圆形开口使光束和扩散就像在空气中漫游的泡沫一样。这座建筑物变成了一盏朦胧的灯笼,昏暗的灯光照耀着航海者。
Clusters of round openings on the black façade allow light beams and diffuses inside like roaming foam in the air. The building morphs into an obscure lantern whose dim light glowing upon the voyagers.
Courtesy of Emerge Architects
新兴建筑师的礼遇
Sketch. Image Courtesy of Emerge Architects
素描。新兴建筑师的形象礼貌
Courtesy of Emerge Architects
新兴建筑师的礼遇
爬上狭窄的楼梯,直上三楼,又长又暗,但远处却闪烁着光芒。仿照台北穿越全国最长隧道的经验,期待宜兰开阔的平原像天上的星光一样,来引导。
Climbing up the narrow staircase directly to the 3rd floor, long and gloomy, but a flickering radiance in the far end. Imitating the experience of running through the longest tunnel in the country from Taipei, expecting Yilan’s open plain to come and guide, just like the starry lighting placed above.
Courtesy of Emerge Architects
新兴建筑师的礼遇
在客房里,墙壁上的小洞过滤掉了蜂鸣声,留下了宁静的街景框架。
In the guest rooms, light holes in sizes on the wall filter out buzzes and leave serene frames of streetscape.
阳台是开放的,但没有暴露;每一位客人都可以享受独具特色的风景,无论是庭院还是山坡,无论是阳光照耀还是毛毛雨,都可以让他们感到舒适。
Balconies are open but not exposed; every guest may savor exclusive scenery, whether courtyard or hillside, whether sunlit or drizzly, in their own comfort.
Courtesy of Emerge Architects
新兴建筑师的礼遇
Architects Emerge Architects
Location Yilan, Taiwan
Architect in Charge Sam Yang, Ally Chang, UZ Liu
Participants of Project Yingchen Ling
Area 271.0 m2
Project Year 2016
Category Houses
推荐作品
下载