House on the Mist Alfonso Arango
2018-06-29 11:00
Cortesía de Alfonso Arango
Cortesía de Alfonso Arango
架构师提供的文本描述。薄雾上的房子与建筑师的家庭住宅相邻。在那里,最小尺寸的房子是建议的,有足够的空间来容纳一对夫妇。
Text description provided by the architects. The House on the Mist is an adjacent project to the architect’s family house. There, a minimal dimensions house is proposed with enough room to accommodate a couple.
该项目位于哥伦比亚首都波哥大和拉卡莱拉之间。该遗址具有高坡度地形的特点,这是由于安第斯山脉地区的多山体。在远处,你可以看到圣拉斐尔的水库,周围是山峦,眼睛能看到的地方都很远。
The Project is located between Colombia´s capital, Bogotá, and La Calera. The site is characterized by high slope topography due the mountainous bodies of the Andes region. At the distance, you can watch San Rafael’s reservoir, surrounded by mountains that goes as far as the eye can see.
Cortesía de Alfonso Arango
Cortesía de Alfonso Arango
房子被安置在一个低坡度地区,避免了对天然土壤进行不必要的改造。由于该地区的天气条件,非常寒冷和潮湿的夜晚,房子是旋转45度从北部,以收集尽可能多的太阳全年。
The house is settled in a low slope area avoiding the unnecessary modification of the natural soil. Because of the region weather conditions, very cold and humid nights, the house is rotated forty-five degrees from the north to gather as much sun as possible all year long.
Cortesía de Alfonso Arango
Cortesía de Alfonso Arango
两块4.2米长的方形楼板组成了这座房子:一个屋顶和一个接触地面的屋顶,它们都由一个垂直轴连接,目的是将从天空到地面的水通过整个房子送回地面。在第一层是厨房,浴室和社交区,而阁楼是专门用于卧室。
Two square slabs of 4.2 meters long compose the house: one roof and one that touches the ground, both connected by a vertical axis that aims to return the water that comes from the sky to the ground through the entire house. At the first level is the kitchen, bathroom and social area, while the mezzanine is dedicated to the bedroom.
Cortesía de Alfonso Arango
Cortesía de Alfonso Arango
El Matters de cerramiento es Madera de Pino Variada en la región,tratada conProductos de Procesos antiQuíSimos de pirólisis de resinas orgánicas派生品del Pino mismo。Técnica utizada parcalafatear embcaciones en tiempos pasadosEn la fachada Nor-Oriental se parone un Muro en vidrio bloque pepermite el ingreso y difuina los rayos del solde la ma ana。
El material de cerramiento es madera de pino cultivada en la región, tratada con productos de procesos antiquísimos de pirólisis de resinas orgánicas derivadas del pino mismo. Técnica utilizada para calafatear embarcaciones en tiempos pasados. En la fachada nor-oriental se dispone un muro en vidrio-bloque que permite el ingreso y difumina los rayos del sol de la mañana.
Cortesía de Alfonso Arango
Cortesía de Alfonso Arango
围护材料是松木材,生长在该地区,经过松树本身的有机树脂热解产物处理。很久以前用来防水渔船的技术。在东北面,一堵玻璃砖墙的位置是为了让早晨的阳光能够被过滤。
The enclosure material is pine tree wood, growth in the region, treated with the products of organic resin pyrolysis that comes from the pine tree itself. Technique used long ago to waterproof fishing boats. On the northeast façade, a glass-brick wall is located in order to allow and filter the morning sun beams.
一旦大门打开,从山上下来的寒风充满了房子内部的淡淡桉树气味。
Once the main door is opened, the cold winds that came down from the mountain are impregnated with a subtle eucalyptus scent that remains on the house interior.
与黑暗的外表相比,室内的色调更轻:木质表面覆盖墙壁,由白色地板支撑,辅之以外部挤压的柚木窗户,构成童年景观的框架。晚上,大门上方的窗户起到了灯的作用;投射出一个微弱的光锥,照亮入口,象征着里面的人在耐心地等待亲人的归来。
Contrasting with the dark exterior, the interior is conceived in a lighter tonality: wooden surfaces cover the walls, supported by a white floor, complemented with teak wood windows extruded to the outside that frames the childhood’s landscape. At night, the window that tops the main entrance plays its role as a lamp; projecting a weak light cone that lightens the entry as a symbol that someone on the inside is waiting patiently for the return of his loved ones.
Cortesía de Alfonso Arango
Cortesía de Alfonso Arango
尽管这座房子与电力系统相连,以确保现代生活的益处,但蜡烛在思考众议院的迷雾时起到了根本性的作用。在雨夜,电流体不断地流动,提供了一个很好的机会去拿一本书,让你把自己裹在蜡烛火焰的温热中。白天,在半亮的光线下,房子本身被一种像羽毛一样的光线包裹着,眼睛很容易,心脏也很舒服。
In spite of that the house is connected to the electric system to ensure the modern life’s benefits, candles have played a fundamental role while thinking the House on the Mist. On rainy nights, the electric fluid goes off constantly, making a great opportunity to grab a book and let you shroud yourself in the tender heat of the candles flame. During the day, and in half-light, the house itself is wrapped in a brume-like light that is easy with the eyes and comforts the heart.
Cortesía de Alfonso Arango
Cortesía de Alfonso Arango
屋顶被认为是一个高花园,在那里鸟类和风带来各种各样的种子和特有植物的孢子,允许自由和自发的植被生长在几米附近的天空。
The roof is proposed as a high garden where birds and winds bring a wide variety of seeds and spores of the endemic flora, allowing free and spontaneous vegetation growth of a garden a few meters near the skies.
Cortesía de Alfonso Arango
Cortesía de Alfonso Arango
迷雾上的房子是一个在山上感到孤独的地方,一个放松你的思绪和感觉被那些不再在这里的人的记忆所覆盖的地方。躲避薄雾的地方。
The House on the Mist is a place to be lonely at the mountains, a place to ease your thoughts and feel covered by the memory of those who are not longer here. A shelter from the mist.
“因此,我们经历过白日梦的地方在新的白日梦中重建了自己,正是因为我们对以前的居住地的记忆被重新当作白日梦,这些过去的居住地一直留在我们心中。”光棍。太空诗学。
“Therefore, the places in which we have experienced daydreaming reconstitute themselves in a new daydream, and it is because our memories of former dwelling-places are relived as daydreams that these dwelling-places of the past remain in us for all time.” Bachelard. The poetics of space.
Cortesía de Alfonso Arango
Cortesía de Alfonso Arango
Architect Alfonso Arango
Location La Calera, Colombia
Area 24.0 m2
Project Year 2018
Photographer Courtesy of Alfonso Arango
Category Houses
Manufacturers Loading...
推荐作品
下载