Shanghai Baoye Center Interior LYCS Architecture
2018-07-02 22:00
Southeast Aerial View. Image © Shengliang Su
架构师提供的文本描述。上海宝业中心是宝业集团在上海的总部大楼,是上海西部快速发展的虹桥新中心商业区二期城市发展计划的一部分。该项目的位置将其置于汽车、火车和飞机运输的中心。
Text description provided by the architects. Shanghai Baoye Center is the headquarters building of the Baoye Group in Shanghai and is part of the phase-two urban development scheme for the new Central Business District in Hongqiao, a rapidly developing piece of western Shanghai. The location of the project puts it at the center of the car, train, and airplane transportation.
事实上,这是人们在从南乘子弹列车进入繁忙的虹桥高速铁路终点站之前所看到的最后一栋建筑,使该项目在城市中占有重要地位。上海宝业中心的建筑和室内设计都是由LYCS建筑公司设计的。室内设计与其空间逻辑交织在一起,其建筑线索贯穿于其内容和语境之中。建筑的内在美作为最重要的室内元素之一,被刻意地植根于其内部空间中。
It is in fact the last building one sees before entering the busy Hongqiao High-Speed Rail Terminal from the south by bullet train, granting the project a significant urban presence. The architecture and interior design of Shanghai Baoye Center are both designed by LYCS Architecture. The interior design shares its architectural clue, which penetrates both its content and context, interweaves with its spatial logic. The inherent beauty of architecture is deliberately planted in its interior space as one of the most significant interior elements.
Aerial View. Image © Baoye Group
设计的挑战在于同时处理几对立的问题:1。示范和象似性。2.高效的办公室和人文关怀。3.文化遗产与现代创新。4.恢复空间之美,塑造室内气氛。考虑到这些挑战,设计延续了建筑的特点,以自然、技术、建筑和人文关怀为四个主题,在不同的功能区设置了四个氛围主题。
The challenge of the design is to deal with several pairs of opposing issues at the same time: 1. Demonstration and iconicity. 2. Efficient office and humanistic care. 3. Cultural heritage and modern innovation. 4. Restoring the beauty of space and shaping the interior atmosphere. Taking these challenges into consideration, design continues the features of architecture, taking nature, technology, construction and humanistic care as four subjects, setting four atmosphere themes in different functional areas according to the section.
Twilight View. Image © Shengliang Su
室内庭院充满阳光和活力,入口大堂设计为营造一个充满阳光和活力的室内庭院。围绕心房的五个"巷道"将一个大的空间分成6个空间单位。建筑的gc窗户作为末端,使室外景观进入室内空间。
Indoor courtyard full of sunshine and vitality The entrance lobby is designed to create an indoor courtyard full of sunshine and vitality. Five "alleys" around the atrium divide a large space into six spatial units. The building's GRC windows serve as the end, which brings the outdoor landscape into the interior space.
使用透明玻璃和玻璃露台,绿色植物在中庭两侧和阳光从顶部的三角网格,这共同创造了一个充满活力的室外感觉在内部。因此,室内与室外的界限被融合,室内设计也融入到建筑的美中。
The use of transparent glass and glass terrace, green plants on both sides of the atrium and sunlight from the top of the triangular grid, which together create a vibrant outdoor feeling in the interior. Therefore, the outdoor and indoor boundaries were merged, and interior design was also incorporated into the architectural beauty.
Entrance Lobby. Image © Lian He
Top of Atrium. Image © Qingshan Wu
在中庭的尽头,有一个雕刻的木楼梯,把一楼到四楼连接起来。作为交通流的关键,木楼梯激活了所有的空间,成为人们享受步行的独立独特空间。从一楼到四楼的每个人都会穿过每个办公区,从而人为地创造交流的机会。通过彼此快速的信息交流,员工可以激发更多的创造力。
At the end of the atrium, there is a sculptural wooden stair that connects the 1st floor to 4th floor. As the key to traffic flow, the wooden stair activates all spaces and becomes an independent unique space where people enjoy walking. Everyone from 1st floor to 4th floor will pass through each office area, thus artificially creating opportunities for communication. Through the exchange of information between each other rapidly, employees can inspire more creativity.
Wooden Stairs. Image © Qingshan Wu
Wooden Stair. Image © Lian He
科技魅力综合中心一楼是展厅和会议室。“宝业的建筑世界观”作为展厅的入口处,使接待与展示之间的界面自然成为桥梁。展厅空间以科技与人文、产业整合与传统形式相结合,突出了宝业集团的文化特色。
Comunicational Hub of Technology Charm The 1st floor is the exhibition hall and meeting rooms. "Baoye's architectural world view" as the entrance of the exhibition hall makes the interface between reception and display naturally bridge. The exhibition hall space highlights the Baoye Group's culture with a combination of technology and humanities, integrated industry and traditional forms.
不同的空间有自己的主颜色。功能空间和公共走廊都是现代的深灰色,而私人走廊则被木质材料所包围,营造出一种温暖的包围感。
Different spaces have their own main colors. Functional spaces and public corridors are modern dark gray, while the private corridors are surrounded by wooden materials to create a warm surrounded feeling.
1F Corridor. Image © Qingshan Wu
会议室使用电玻璃隔板。当玻璃被激活时,它处于透明状态。在失能状态下,它具有灰色和不透明的效果.这确保了日光和视觉的统一,但也为用户提供了极大的方便。
The meeting rooms use electric glass as divisions. When the glass is energized, it is in a transparent state. In the de-energized state, it has a gray and opaque effect. This ensures daylight and visual unity, but also provides users with great convenience.
Meeting Room. Image © Qingshan Wu
开放的建筑与工业办公空间-从一楼到四楼的办公空间设计,是以建筑意识和工业主义为基础的。以上海的天际线为设计元素。同时,工业设计使办公空间体现了建筑业龙头企业的特点。
Open Office Space of Construction and Industry Beauty Design of the offices from 1st floor to 4th floor is based on the sense of construction and industrialism. The skyline of Shanghai is used as the design element. At the same time, the industrial design makes the office space reflect the characteristics of the leading enterprises in the construction industry.
Meeting Room. Image © Qingshan Wu
会议区公共走廊墙由两种不同颜色的木板组成,形成抽象的上海城市天际线,分布在不同的高度。这种两种材料的拼接方法也适用于休闲楼梯.它是木地板和水泥自平的错位,为员工创造了一个阅读、放松和活动的场所。
The wall of public corridor in the meeting area is composed of two different colors of wood veneers to form the abstract Shanghai city skyline, which is scattered at different heights. This two-material splicing method is also used in the leisure stair. It is the dislocation of wooden floors and cement self-leveling, which creates a site for reading, relaxation and activities for employees.
Leisure Staircase. Image © Qingshan Wu
公共走廊的空间明亮,以白色为主要色调。白色的彩绘玻璃在一边。在另一边,正面印在表面上。当灯打开时,正面的线条就会清晰地显示出来,创造出一个未来主义的空间。
The space of public corridor of is bright with white as the main tone. The white painted glass is on one side. On the other side, the facade is printed on the surface. When the light is turned on, the facade lines are clearly displayed, creating a futuristic space.
Office Corridor. Image © Qingshan Wu
开放的办公室和走廊将必要的管道隐藏在天花板上。较低的空间设置为咖啡休息区。
Open offices and corridor hide the necessary pipelines in the ceilings. The lower space is set to be a coffee break area.
Open Offices. Image © Qingshan Wu
为了反映建筑的施工过程,天花板材料采用黑玻璃和内部照明材料。管道布局被映射到黑色玻璃上,形成半透明的表面。
In order to reflect the construction process of building, the material of ceiling was made of black glass and internal lighting. Pipeline layout was mapped onto the black glass to form a translucent surface.
Public Space. Image © Qingshan Wu
两侧高空间、靠近光线的区域作为开放式办公区域,使原有的建筑布局得到合理的利用。室内空间是在不牺牲建筑原意的前提下,很好地体现主题。南侧开放式办公室天花板材料采用试验透光混凝土,将工业材料与照明材料相结合。
The area on both sides with high space and close to the light is used as an open office area, so that the original architectural layout is reasonably used. Interior space is a good representation of the theme without sacrificing the original intention of building. The material of the ceiling on the south open office uses experimental light-transmitting concrete to combine industrial materials and light.
Offices. Image © Qingshan Wu
对工作人员的人文关怀B1是一个更私人的空间,是为员工提供人道关怀的家园。这里集餐饮、休息、娱乐、文化、健身等功能,围绕着两个日光庭院,满足员工的工作和生活基本需要。多功能咖啡厅是员工放松的场所,也是一个主要的区域.它的位置是一个年轻的,灵活的空间。除了咖啡厅外,还包括沙龙、教室和聚会。
Humanistic Care for Staff B1 is a more private space and is built as a home for employees with humane care. Here is a collection of catering, rest, entertainment, culture, fitness and other functions, around the two daylight courtyard to meet the staff's working and living basic needs. The multi-functional café, a place for employees to relax, is a main area. It is positioned as a young, flexible space. In addition to the café, a collection of salons, classrooms, and party are also included.
Sunken Courtyard. Image © Qingshan Wu
整个咖啡馆分为三个部分。最外层的空间是“各种咖啡”。一个大的空间被分割成两个可开放的区域。隔板是为咖啡厅开放的,封闭的是上课和讨论。整个表面和管道暴露在深灰色中。精心设计的管子,排列和吊灯被喷成蓝色,悬挂在其他线条下面。侧壁采用不锈钢框架与园林植物相结合的框架和展示。
The entire café is divided into three parts. The outermost space is "variety of coffee". A large space is divided into two openable areas by a partition. The partition is opened for café and closed for class and discussion. The entire top surface and the pipeline were exposed to a dark gray color. The well-designed tubes, alignments, and chandelier were sprayed blue and suspended below the other lines. The side walls are framed and displayed using stainless steel frames combined with landscape plants.
Multifunctional Cafe. Image © Qingshan Wu
咖啡厅的中间是酒吧柜台和甲板区域。混凝土包裹棒的柜台用餐空间,而内部的酒吧是一个木制的表面。甲板区域被温暖的木材包围着。沿窗的休闲区配有可移动的家具。最里面的区域是“情感的多样性”区域。这是一个非常灵活的空间,供员工使用。墙壁的一侧装有一个可移动的屏幕,而另一侧则是一个台阶和一个涂鸦墙。另一边是工作人员睡房。这是员工活动、讨论和午餐休息的一个温暖而独特的区域。
The middle of the café is the bar counter and deck area. Concrete wrapped bar counter meal space, while interior of the bar is a wooden surface. Deck area is surrounded by warm wood. Leisure area along the window is equipped with movable furniture. The innermost area is the "Variety of Feelings" area. This is a very flexible space for employees to use. The side of the wall is equipped with a movable screen and the opposite side is a step and a graffiti wall. On the other side is staff sleeping compartment. This is a warm and exclusive area for employee activities, discussions, and lunch breaks.
Cafe Bar. Image © Qingshan Wu
餐厅的设计将公司的发源地吴越文化融入到设计语言中。此外,公司的建筑文化也体现在使用天然纹理的材料上,并恢复了员工在工作中的频繁接触。绍兴民居屋顶的拼贴是用两种不同颜色的木头做的。抽象画面背后的文化魅力可以透过公共人行道的墙壁感受到。
The design of the restaurant integrates Wu Yue culture, the birthplace of the company, into the design language. In addition, the company’s construction culture is reflected in materials that use natural textures and restore the employees' frequent contact at work. Collages of Shaoxing's residential rooftops are tiled in wood with two different colors. The cultural charm behind the abstract picture can be felt through the public walkway walls.
Restaurant Box. Image © Qingshan Wu
员工餐厅采用裸顶方式,以保证空间高度和使用灵活性。为了解决管道的问题,在周边设置了一个天花板。空间分为两部分:外环靠近外圈,室外延伸到室内的感觉由青砖铺砌而成,内圈则被三角定制照明限制在就餐区域。
The staff restaurant adopts a bare top approach in order to ensure the height of space and flexibility of use. A ceiling is set around the perimeter to solve the problem of the pipeline. The space is divided into two parts: the outer ring is close to the outside, and the feeling of outdoor extension to the interior is created by the green brick paving, while the inner circle is limited by the triangular custom lighting to the dining area.
Function Hall. Image © Qingshan Wu
功能厅是以大楼的大空间为基础的。一面墙由白色油漆玻璃和一个投影表面组成,另外三个平面和中心由一个可旋转和可翻译的隔板设置。根据使用的行为可以分为不同的空间状态:当分区都是开放的,有一个开放的无列大空间,以方便所有员工的活动和会议;当分区都是封闭的,空间被划分为四个小空间,可以独立使用。隔板之间的软橡胶垫是为了提高隔音间隔后的隔音效果而设计的,而多功能厅椅是可移动和折叠的,以便于在不同用途中切换。
The function hall is based on the large space of the building. One wall is set with white painted glass and a projection surface, and the other three planes and the center are set by a rotatable and translatable partition. According to the use of behavior can be divided into different spatial states: when the partitions are all open, there is an open column-free large space to facilitate the activities and meetings of all employees; when the partitions are all closed, the space is divided into four small spaces that can be used independently. The soft rubber pad between the partitions is designed to enhance the sound insulation after space separation, while the multi-function hall chair is movable and foldable to facilitate switching during different uses.
Function Hall. Image © Qingshan Wu
上海宝业中心的建筑和室内设计是LYCS建筑的一个里程碑项目。在建筑设计理念的基础上,充分了解宝业集团的文化。以自然、技术、建筑和人文关怀为主要目的。它是真正以人为本的,给每一层楼一个不同的空间主题,而在空间上是连续的。功能与情感的交融使办公室不再僵化,而成为一个充满人文关怀、鼓舞人心的沟通与思想碰撞的空间。建筑和内部的结合在这里是相辅相成的。
Architecture and interior design of Shanghai Baoye Center is a milestone project for LYCS Architecture. On the basis of the architectural design concept, the culture of Baoye Group is fully understood. Nature, technology, construction and humanistic care are taken as four main purposes. It is truly human-oriented and gives each floor a different spatial theme while being continuous in space. The blending of functions and feelings makes the office no longer rigid, but becomes to a space full of humanistic care, inspiring communication and ideological collisions. The integration of architecture and interiors complement each other here.
Entrance Lobby. Image © Lian He
Architects LYCS Architecture
Location Bld.C,4F,Baoye Center, 388 Shenchang Road, Minhang District, Shanghai , China
Lead Architects LYCS Architecture
Design Team LYCS Architecture
Interior Design LYCS Architecture
Photographs Lian He, Qingshan Wu, Baoye Group, Shengliang Su
Category Offices Interiors
举报
别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)
注册
登录
更多评论
相关文章
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计
-
描边风设计中,最容易犯的8种问题分析
2018年走过了四分之一,LOGO设计趋势也清晰了LOGO设计