Marina Clubhouse UNStudio

2018-07-09 11:00
结构P
Structure P&T Facade Hyder Landscape B+H MEP Squiremech Lighting Lighting Images Lifts Thyssen Green Energy Earth In Mind Bridge Structure AECOM Client Sunsea Yacht Club Contractors Huaren (architecture), King Facades (facade), Gold Mantis (interior), Beishan (MEP), Thyssen (lifts) More Specs Less Specs
 
科佩尔湾新船坞位于中国广东省中山,位于西江两岸。该项目的5万平方米总体规划包括一个可直接进入西江的码头、一座服务大楼、高端住宅别墅和配套基础设施,如CIQP大楼、一座桥梁、道路和周围的外部堤坝。凯佩尔湾码头是中国第一个也是唯一一个拥有私人移民港的码头。
Keppel Cove Marina The new Marina at Keppel Cove is located in Zhongshan, in the Guandong Province of China and is situated on the banks of the River Xi. The 50,000 sqm masterplan for the project comprises a marina with direct access to the Xi River, a service building, high-end residential villas and the supporting infrastructure, such as the CIQP building, a bridge, roads and surrounding external dykes. Keppel Cove Marina is the first and only marina with a private port of immigration in all of China.
 
俱乐部一方面,它形成了一种静修,人们可以从繁忙的日常生活中解脱出来,享受宁静和放松。另一方面,它提供了兴奋和活动,以及逃避和探索的机会。
Clubhouse The Marina clubhouse is designed to resemble the experience of being on a yacht, or a luxury cruise. On the one hand it forms a retreat where people can disconnect from their busy daily lives and enjoy tranquillity and relaxation. On the other, it offers excitement and activity, alongside opportunities to escape and explore.
 
会所的空间和建筑理念是创造一个强大的身份,在发展的核心。实现这一目标的方法是,从入口到河流设置识别点。从大桥的正门到会馆的旅程,以及水上和船只的能见度,都是为了制造一条悬念的弧线。
The spatial and architectural concept for the clubhouse is to create a strong identity at the heart of the development. This is achieved by staging identity points from the entrance towards the river. The journey from the main entrance over the bridge towards the clubhouse and the visibility of the water and boats is designed to create an arc of suspense. 
 
在设计中采用了视觉影响的对比方法和将陆地和海洋连接起来的海洋概念。当你走近会馆的时候,从陆地一侧逐渐形成了一个雕塑景观,而从水边看,一个鲜明而开放的正面欢迎海员,同时在水面上投下一道闪闪发光的倒影。
A contrasting approach to visual impact and the maritime notion of bridging land and sea was employed in the design. Whilst from the land side a sculptural landscape builds up gradually as you approach the clubhouse, from the water side a distinct and open facade welcomes seafarers while casting a shimmering reflection on the water.
 
建筑物的形状(以及周围的景观)是根据通往会馆的主要通道,结合最吸引人的景观线来推导和开发的。在平稳过渡过程中,空间以有机扇形向外辐射,远离“杆”(桥)底部的主要基础设施节点。扇形的设计结果也是一个宽阔的建筑正面,最大限度地利用了码头景观,同时流畅地引导不同的用户群体前往不同的目的地。
The shape of the building (and the surrounding landscape) was derived and developed based on the main access routes to the clubhouse, in combination with the most attractive view lines. In a smooth transition, spaces radiate outwards in an organic fan shape, away from the main infrastructure node at the base of the ‘stalk’ (the bridge).  The design outcome of the fan shape is also a wide building frontage that takes maximum advantage of the marina view, while at the same time fluently guiding different user groups to their various destinations.
 
建筑周围的景观是根据周围环境的景观来设计和组织的:这里有高原,可以在那里体验和欣赏溪河,以及连接人们和神湾柔和景观的景观点。该建筑还允许公众在不侵犯专属用户或居民隐私的情况下享受这些意见。
The landscape surrounding the building is designed and organised with respect to views of the surrounding environment: there are plateaus from which to experience and enjoy the river Xi and view points that connect people with the soft landscape of Shenwan. The architecture allows for these views to also be enjoyed by the public without infringing upon the privacy of exclusive users or residents.
 
漏斗的大,开放的‘漏斗’空间穿过建筑物,同时形成垂直连接,通过楼梯,允许进入和漫步之间的水平。漏斗改变了建筑物的典型概念,从障碍到滨水,变成液体空间,这样就可以通过建筑物的体积进行无缝过渡。他们形成一个可渗透层,从俱乐部的一边走到另一边,而不干扰建筑物的计划,并以此帮助组织内部空间。
Funnels Large, open ‘funnel’ spaces cut through the building, whilst simultaneously forming vertical connections by means of staircases which allow access and strolling between the levels. The Funnels change the typical notion of the building from an obstacle to the waterfront to a liquid space which allows for a seamless transition through the building’s volume. They form a permeable layer for walking from one side of the clubhouse to the other without interfering with the building’s programme and as such aid in the organisation of the interior spaces.
 Framing Views
框架视图
漏斗空间使整个建筑物可以看到附近的游艇和水。为这些风景如画的景点造景是非常重要的,因为它使景观从建筑物内的每一点到游艇或丘陵景观到该地点的东北部。这样,漏斗空间为建筑创造了强大的内外关系。在较温暖的时期,漏斗可以通过自然的交叉通风使空间保持温和的风来冷却。
The funnel spaces enable views through the entire building towards the nearby yachts and the water. Framing the sight of these picturesque spots is highly important as it enables vistas from each point inside the building to either the yachts or the hilly landscape to the North East of the site. In this way the funnel spaces create a strong inside-outside relationship for the building. In warmer periods the funnels enable a constant gentle breeze to cool the spaces by means of natural cross ventilation.
本·范贝克尔:“为了冷却室内,风被引导穿过建筑物的方式在设计中也有隐喻性的表达。在内部风漏斗中,你几乎可以看到围绕着你的建筑中的风在旋转。“
Ben van Berkel: “The way the wind is guided through the building in order to cool down the interior is also metaphorically articulated in the design. Within the internal wind funnels, it is almost as though you can see the wind swirling around within the architecture that surrounds you.”
 Concept_Internal Funnels
概念内漏斗
自然光通过一个大天窗进入,东方和西部的开口创造了一个舒适的气氛,并提供了一个不断的光和阴影之间的游戏。在这些空间中,木镶板饰指的是停泊在附近的豪华游艇-在许多情况下,甲板是软性材料,与船只的硬碳纤维体形成鲜明对比。(鼓掌)
Natural light entering through a large skylight and the East and West openings creates a comfortable atmosphere and offers a constant play between light and shadow. In these spaces wood panelling finishes reference the luxury yachts that are moored nearby - where the deck in many cases functions as a soft material contrast to the hard carbon fibre body of the vessels.  
 
会馆的正面是指当代快艇和游艇的外观所采用的颜色、材料和工艺,其外观由青铜色铝板组成。这种青铜色调常用于海军建筑,突出了建筑几何的柔软性和流动性。
Facades Alluding to the colours, materials and the craftsmanship employed in the skins of contemporary speedboats and yachts, the facade of the clubhouse consists of bronze coloured aluminium panels. Often used in naval architecture, this bronze hue highlights the softness and fluidity of the building’s geometry.
 
在滨水区,整个立面都是玻璃的,并以玻璃片作为结构支撑物。这个立面包括几个阳台,提供景观点和遮阳的玻璃区域。屋顶和阳台的底面覆盖着镜子,就像水面上闪闪发光的反光。
On the waterfront the entire facade is glazed and built up with glass fins for structural support. This facade includes several balconies that provide vista points and shading to the glazed areas. The undersides of the roof and the balconies are clad with mirror finishes which resemble sparkling reflections on the water’s surface.   
 
作为海上生活方式活动的中心,码头提供各种便利设施,以促进社会互动、商务、休闲和健康,俱乐部大楼内有众多餐厅、会员区、水疗中心、健身房、KTV和客房。
Interior As a hub for maritime lifestyle activities, the marina offers various amenities for social interaction, for business, leisure and wellness, with the clubhouse building housing numerous restaurants, a members’ area, spa, gym, ktv and guestrooms.
 
桥是通往会馆和滨水区的主要通道。行人和车辆路线是分开的,非常注重行人的经验。步行水平位于车辆路径下方,因此不受车辆的视线、烟雾和噪音的影响。这座桥包含了几个平台来休息或停留,在堤坝上方,桥的扶手转变成一个座位区域-车辆路径的扶手起到了天篷的作用。
Bridge The bridge provides the main access route to the clubhouse and the waterfront. Pedestrian and vehicle routes are separated with a strong focus on the experience of the pedestrians. The walking level is located below the vehicular path and therefore sheltered from the view, fumes and noise of the cars. The bridge incorporates several platforms to rest or linger and above the dyke the handrail of the bridge transforms into a seating area - with the handrail of the vehicular path functioning as the canopy. 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
Architects UNStudio, Ben van Berkel, Hannes Pfau
Location Shenwanzhen, Zhongshan, Guangdong, China
Project Team Gordana Jakimovska, Joerg Lonkwitz, Adriana Rodriguez Ossio, Alexander Schramm, Alice Yi-Ting Chiu, Iris Pastor, Caroline Filice Smith, Jean Chaussavoine, Jun Wang, Irina Bogdan, Leo Xinyu Li, Gilles Greis, Alexander Meyers, Sam Jia Jun Ren, Tamim Salah EI Negm, Evan Jon Shieh, Rafael Carbonero Vicario
Team Members Alan Chin-Che Hung, Fernie Lai, Maya Alam, Cristina Gimenez, Juergen Heinzel, Yeojoon Yoon, Yu-Chen Liu, Dan Luo, Edwin Hang Jiang, Yichi ZHANG, Fabian Alejandr Mazzola, Daniele De Benedictis, Yuwei Wang, Alberto Martinez Garcia, Huaiming Liao, Ana patricia Castaingts Gomez, Oliver Loesser, Craig Yan, Guomin Lin, Nathan Melenbrink, Duran Yuan Zhai, Margaret Juien-Hwang, Cecilia Hui, Earn Lee Chern, Lukas Allner, Justin Tao Cheng, Severin Ignaz Tuerk, Yuwei Wang
Area 30151.0 m2
Project Year 2018
Photographs Tom Roe
Category Retail
Manufacturers Loading...

                    

举报

万物静默如初

什么也没写

1898 作品/ 0 人气

  • 别默默的看了,快登录帮我评论一下吧!:)

    注册 登录

    更多评论

    推荐作品


    相关文章

    下载

    加入到画夹管理

    添加画夹

    提示

    右键保存、高清大图仅支持VIP会员
    名师作品集【专享】
    全网名师最多、更新最快、作品最全
    作品库【无限查阅、一键下载】
    全球最大室内作品库,超33万部
    精品资料【下载】
    全年精品资料更新超1000部
    灵感搜索【原图下载】
    中文搜索全球顶尖案例灵感图
    设计师生活馆【内购价】
    5大电商平台官方合作,专享内购价
    CAD库【模型下载】
    cad单体模型库精准搜索查找下载
    免广告打扰【屏蔽】
    屏蔽全站广告,享受纯净体验
    3D模型【送199币值199元】
    分享全网最新精品3D模型
    名师与资料完善后,价格涨至699元/年