Baiming Xiangnanli Centaland
2018-08-29 19:00
建筑师提供的文字说明。成都白明仙人三里位于成都天府新城南组。它连接到北部的三环路和南部的城市快速路。距成都市中心和成都国际机场仅10公里。
Text description provided by the architects. Chengdu Baiming Xiangnanli is located in the south group of Tianfu New City Station in Chengdu. It connects to the Third Ring Road in the north and the city expressway in the south. It is less than 10 kilometers from Chengdu city center and Chengdu International Airport.
Text description provided by the architects. Chengdu Baiming Xiangnanli is located in the south group of Tianfu New City Station in Chengdu. It connects to the Third Ring Road in the north and the city expressway in the south. It is less than 10 kilometers from Chengdu city center and Chengdu International Airport.
© Zhi Chen
陈志
该项目包括三个项目:商业,办公室和酒店。是一个集办公、餐饮、休闲、娱乐于一体的商业项目。建筑风格体现了中国城市包容、开放、丰富的城市氛围。它是中西风格的融合,结合了传统的上海石库门风格和现代触觉。这是一件象征东西方交汇的艺术品。
The project consists of three programs: commercial, office and hotel. It is a commercial project integrating office, catering, leisure and entertainment. The architectural style reflects the inclusive, open and rich urban vibe of the Chinese city. It is a fusion of Chinese and Western styles and combines the traditional Shanghai Shikumen style with modern touch. It is an artwork symbolizing the intersection of East and West.
The project consists of three programs: commercial, office and hotel. It is a commercial project integrating office, catering, leisure and entertainment. The architectural style reflects the inclusive, open and rich urban vibe of the Chinese city. It is a fusion of Chinese and Western styles and combines the traditional Shanghai Shikumen style with modern touch. It is an artwork symbolizing the intersection of East and West.
© Zhi Chen
陈志
Courtesy of Centaland
由Centaland提供
© Zhi Chen
陈志
商业和办公建筑是相对独立和有机的。商业大楼位于地块的南侧,酒店和办公室位于西侧和北面。商业建筑具有流畅的连续性和明确的方向。消费者可以沿着这条线走完整个街区,然后四处旅行。所有的区块都可以被覆盖,形成一个不间断的商业氛围,最大限度地发挥经济价值。
The commercial and office buildings are relatively independent and organic. The commercial building is located on the south side of the plot, and the hotel and office are on the west and north sides. The commercial building has smooth continuity and clear direction. Consumers can walk through the entire block along the line and travel around. All the blocks can be covered to form an uninterrupted business atmosphere, which maximizes ecnomic value.
The commercial and office buildings are relatively independent and organic. The commercial building is located on the south side of the plot, and the hotel and office are on the west and north sides. The commercial building has smooth continuity and clear direction. Consumers can walk through the entire block along the line and travel around. All the blocks can be covered to form an uninterrupted business atmosphere, which maximizes ecnomic value.
© Zhi Chen
陈志
© Zhi Chen
陈志
与大厦商务区相连,有JIC嘉诚国际中心和凯悦集团。这两座高层建筑呈L形,形成了一个半开放的商业空间.JICJiachen国际中心是成都第一座获得美国绿色建筑委员会LEED(CS系统)认证的建筑。这也是中国第七座获得这一认证的绿色建筑。
Connected to the business district of the mansion, there is JIC Jiachen International Center and the Hyatt Hyatt Group. The two high-rise buildings are in an L-shape, forming a semi-open space for the business. JIC Jiachen International Center is the first building in Chengdu to receive the highest level certification in the US Green Building Council LEED (CS System) assessment. It is also the seventh green building in China to receive this certification in China.
Connected to the business district of the mansion, there is JIC Jiachen International Center and the Hyatt Hyatt Group. The two high-rise buildings are in an L-shape, forming a semi-open space for the business. JIC Jiachen International Center is the first building in Chengdu to receive the highest level certification in the US Green Building Council LEED (CS System) assessment. It is also the seventh green building in China to receive this certification in China.
© Zhi Chen
陈志
在20世纪20年代和20世纪30年代,公共大厅受到上海石库门建筑风格的启发。正面是由蓝色砖或红砖制成的。门框采用石材制成,门扇采用实心黑色木材制成。外壁有来自西方建筑的雕刻图案,以及门上的三角形和圆形形状。弯曲的门装饰也主要是西方的。
The public hall is inspired by the architectural style of Shikumen in Shanghai in the 1920s and 1930s. The facade is made of blue bricks or red bricks. The door frame is made of stone, and the door leaf is made of solid black wood. The outer wall has a carved pattern from western architecture, and the triangle and round shapes on the door. The curved door decoration is also mostly Western.
The public hall is inspired by the architectural style of Shikumen in Shanghai in the 1920s and 1930s. The facade is made of blue bricks or red bricks. The door frame is made of stone, and the door leaf is made of solid black wood. The outer wall has a carved pattern from western architecture, and the triangle and round shapes on the door. The curved door decoration is also mostly Western.
© Zhi Chen
陈志
办公室和酒店的立面主要是以现代建筑风格为基础的。玻璃幕墙与铝合金竖直杆形成对比。这种现代建筑风格与商业建筑的古典建筑风格形成鲜明对比,突出了历史意义和重量感。高楼大厦的领奖台部分与大厦相呼应,反映出一种时尚的感觉。
The façade of office and hotel is mainly based on modern architectural style. The glass curtain wall and the vertical aluminum alloy rods form a contrast. This modern architectural style contrasts with the classical architectural style of the business building, highlighting the sense of history and weight. The high-rise podium part echoes the mansion, reflecting a sense of fashion.
The façade of office and hotel is mainly based on modern architectural style. The glass curtain wall and the vertical aluminum alloy rods form a contrast. This modern architectural style contrasts with the classical architectural style of the business building, highlighting the sense of history and weight. The high-rise podium part echoes the mansion, reflecting a sense of fashion.
© Zhi Chen
陈志
推荐作品
下载